Beispiele für die Verwendung von "вспышек" im Russischen
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
Буря вспышек фотоаппаратов, визжащие фанаты, лучезарно улыбающиеся звезды Сумерек.
Blitzlichtgewitter, kreischende Fans, strahlende "Twilight"-Stars:
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
Unsere Zeit ist jedoch von Säkularisierung weit entfernt und gekennzeichnet von gewaltigen Entladungen religiösen Eifers.
Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили.
Aber ich bemerkte, dass ich die Tiere anhand des Lichts, identifizieren konnte, das sie produzierten.
Большая часть вспышек птичьего гриппа за последние четыре года, как среди людей, так и домашних птиц, произошла в Индонезии.
Die große Mehrheit der Fälle von Vogelgrippe in den letzten vier Jahren, sowohl bei Menschen als auch bei Geflügel, ist in Indonesien aufgetreten.
Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах.
In Indien, das seit zwei Jahren poliofrei ist, ist man sich sehr bewusst, dass dieser Zustand von den Ausrottungsbemühungen anderer Länder abhängig ist.
Недавно еще несколько тысяч бежало от новых вспышек сражений между местными отрядами милиции и сторонниками Лорента Нкунды, генерала-перебежчика армии Конго, который отверг призыв начать разоружение своих войск.
In jüngster Zeit sind wieder tausende von Menschen vor neuen Gefechtsausbrüchen zwischen örtlichen Milizen und den Anhängern von Laurent Nkunda geflohen, einem abtrünnigen General der kongolesischen Armee, der einer Aufforderung zur Entwaffnung seiner Truppen nicht Folge leistete.
Поэтому они до сих пор идут на компромисс между чрезмерным понижением уровня безработицы и компенсированием вспышек инфляции и действуют не достаточно решительно, что приводит к ненужному расходованию экономических ресурсов.
So stehen sie also vor der Wahl, die Arbeitslosigkeit auf ein zu niedriges Niveau zu drücken und damit die Inflation in Gang zu setzen oder gegen die Arbeitslosigkeit nicht entschieden genug vorzugehen, was wiederum zu einer unnötigen Verschwendung von ökonomischen Ressourcen führt.
В эти годы был отмечен самый быстрый мировой рост среднего дохода, происходивший в течение жизни любого поколения, а также на удивление мало вспышек дефляции, приводящей к массовой безработице, или инфляции, уничтожающей богатство.
In diesen zwei Jahrzehnten stiegen die weltweiten Durschnittseinkommen rascher als jemals zuvor und auch Episoden von Massenarbeitslosigkeit verursachender Deflation sowie Wohlstand vernichtender Inflation hielten sich in bemerkenswert engen Grenzen.
Ожидается, что часть Восточной и Западной Африки станут более влажными с тяжелыми проливными дождями и сильными бурями, что не только увеличит опасность эрозии, наводнений и повреждения урожая, но также увеличит риск заболевания малярией, а также истребления стад скота в результате вспышек таких болезней, как лихорадка долины Рифт.
Es wird erwartet, dass Teile Ost- und Westafrikas nasser werden - mit schweren, intensiven Regenstürmen, die nicht nur die Gefahr von Bodenerosion, Überflutungen und Ernteschäden erhöhen, sondern auch die Bevölkerung verstärkt der Malaria und die Rinderherden der Dezimierung durch Krankheiten wie das Rifttalfieber aussetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung