Beispiele für die Verwendung von "всяких" im Russischen
Столько всяких вещей которым можно радоваться".
Es gibt so viele Dinge, über die man glücklich sein kann."
Три месяца назад я бы без всяких вопросов сказал "да".
Vor drei Monaten hätte ich Ja gesagt, keine Frage.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Aber nichtsdestotrotz eine großartige, einfühlsame Lösung für Menschen.
Если бы дьявол предложил вам бессмертие безо всяких условий, приняли бы?
Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Ganz bestimmt fühlt man sich heute in Libyen unter ebensolchem Druck.
Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду.
Zweifellos würden sie es vorziehen, wenn ihnen die Regierung beizeiten reinen Wein einschenken würde.
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность.
Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte.
Один из моих любимых видов, потому что у неё столько всяких щупалец!
Es ist einer meiner Lieblinge, weil es alle möglichen Funktionsteile hat.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира.
In praktisch allen Teilen der Welt übertreffen die Unternehmensgewinne die Erwartungen der Investoren um ein Vielfaches.
Вы можете бесплатно звонить безо всяких ограничений домой в Штаты с таких телефонов.
Mit diesen Telefonen können Sie kostenlos nach Hause in die Vereinigten Staaten telefonieren.
Вы здесь, вы понимаете, зачем вы здесь, что происходит вокруг без всяких затруднений.
Sie sitzen hier und verstehen ohne Schwierigkeiten, warum wir hier sind und was hier passiert.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
Что бы мне действительно хотелось видеть, так это освобождение идеализма от всяких ограничений.
Was ich gern sehen würde ist Idealismus entkoppelt von allen Zwängen.
Зелёная кривая показывает результаты лечения с помощью только психосоциального консультирования, безо всяких лекарств -
Die grüne Linie symbolisiert Behandlung ausschließlich durch psychosoziale Beratung, ohne Medikamente.
Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост.
Es besteht kein Zweifel daran, dass Chinas Finanzsektor sich stabil entwickeln muss, um anhaltendes Wirtschaftswachstum zu gewährleisten.
Я мог бы с легкостью сжечь здесь все и жить дальше без всяких сожалений".
Ich könnte hier alles in Brand stecken und ohne Gewissensbisse woanders hingehen."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung