Beispiele für die Verwendung von "всём этом" im Russischen
Конечно, любопытство, элементы науки во всём этом.
Jedenfalls von dem Teil, der mit Neugier und Wissenschaft zu tun hat.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
Bei alldem überkommt so manchen ein unheilvolles Déja-vu-Erlebnis.
Позвольте мне вам объяснить, что я обо всем этом думаю.
Lassen Sie mich Ihnen erklären, was ich von all dem denke.
Так я сказал, "Ну, знаете, вы ведь во всем этом.
Also sagte ich "Nun ja, Sie selbst geben doch die Antwort.
Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом.
Es gibt hierin eine weitere Quelle des Trosts.
Итак, ваше домашнее задание - крепко подумать обо всем этом, обдумать, что это значит.
Ihre Hausaufgabe ist es jetzt, darüber wirklich nachzudenken, zu überlegen, was das bedeutet.
Если вы мне не верите, пойдите домой и подумайте обо всем этом еще.
Falls Sie mir nicht glauben, dann gehen Sie zu Hause und denken Sie noch eine Weile darüber oder über was anderes.
Знаете, сейчас, когда я думаю обо всем этом, я вспоминаю различные конкретные сведения.
Wenn ich darüber nachdenke, gehe ich von konkreten Informationen aus.
Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Wirklich, das Aufregendste hieran ist das Denken über die Energie und die Begeisterung, die junge Künstler hervorbringen können.
Я была растеряна, немного разочарована и зла, словно я что-то недопоняла во всем этом.
So war ich verwirrt, ein wenig frustieriert und ärgerlich, wie als hätte ich vielleicht etwas missverstanden.
Во всём этом, как мне кажется, важно то, что нам надо отвлечься от идеи конструирования роботов вручную
Ich denke, es ist wichtig, dass wir uns von der Idee lösen, Maschinen selbst zu entwerfen.
И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
Ich werde sie Ihnen alle erklären und demonstrieren, wie sie funktionieren, ausschließlich unter Verwendung von Beispielen von Leuten, die Dinge falsch verstehen.
И вот все начинается и мы тонем во всем этом, а обратная связь для нас - есть две вещи, которые касаются ее.
Und dann fängt es an, und wir kommen da hinein, und unser persönliches Feedback - da gibt es zwei Sachen.
Компании, предприниматели, венчурные капиталисты, всем им следует понимать, насколько это огромные возможности для бизнеса, но и значительная социальная проблема кроется во всем этом.
Firmen, Unternehmer, Investoren, sie alle müssen verstehen, dass dies sowohl die Chance auf ein großes Geschäft als auch ein enormes soziales Problem darstellt.
И самое замечательное во всём этом то, что от того чтоб разнообразить то, кого вы видите на Твиттере, вас отделяет буквально один щелчок мыши.
Was so verrückt daran ist, ist, dass eine Veränderung dessen, was man bei Twitter sieht, nur ein Klick entfernt ist.
При всем этом не следует также забывать о своеобразной форме внешнеполитической шизофрении - некоторые поляки полагают, что "просто существуя" они оказывают влияние на судьбу Европы;
Nimmt man dazu die herrschende außenpolitische Schizophrenie - einige Polen glauben, unser Land würde das Schicksal Europas durch seine bloße Existenz beeinflussen, wieder andere leiden unter einem lähmenden Pessimismus und befürchten, Polen könne nie über seinen Status als ein ``Land zweiter Klasse" hinauskommen - so hat man das Rezept für Handlungsunfähigkeit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung