Beispiele für die Verwendung von "вы обе" im Russischen
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям.
Bei sexuellen Spezien aber ist es einem Individuum möglich, beide Mutationen von unterschiedlichen Erblinien zu ererben.
В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
Wohingegen rechts die Information beständig ist mit diesen zwei Kacheln unter dem gleichen Licht.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном.
Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht und auf beiden Seiten der Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan leben.
И обе эти последовательности очень свободные, поэтому они и находятся в самой интенсивной части спектра.
Beide sind sehr, sehr flexibel, weshalb sie sehr weit oben rangieren.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
Aber die meisten Menschen in der Gemeinschaft denken wahrscheinlich nicht, dass Religion so bald verschwindet, und möchten eine Ausdrucksmöglichkeit finden, um einen konstruktiven Dialog zu führen und das Gefühl zu bekommen, dass wir miteinander reden können, und endlich die uns gemeinsamen Dinge teilen.
Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
Die Babys in den USA verbessern sich stark, während sich die Babys in Japan rapide verschlechtern, aber beide Gruppen bereiten sich genau auf die Sprache vor, die sie lernen werden.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
Sowohl Kunde wie Architekt dürfen diese Umsetzungen kritisieren, auf der Grundlage der gemeinsam erarbeiteten Standpunkte.
В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
In El Salvador unternahmen beide Parteien, die sich aus dem Bürgerkrieg zurückgezogen haben Schritte, die erwiesenermaßen einer Strategie des Gefangenendilemmas entsprachen.
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо, обе стороны которого красивы.
Diese Dame hier hat sogar ein besonders assymmetrisches Gesicht, und beide Seiten davon sind schön.
Но затем мы поняли, что есть способ решить их обе сразу.
Aber dann erkannten wir, das es tatsächlich einen Weg gibt, beiden Problemen mit derselben Lösung zu begegnen.
Она хватает ягненка обоими руками - одной рукой держит обе ноги справа, другой - слева.
Melanie nimmt das Lamm hoch - mit beiden Händen - eine Hand um beide Beine auf der rechten Seite, und ebenso auf der linken.
И пусть нам необходимо преодолеть долгий путь и приложить немало усилий, я могу представить себе день, когда обе мои страсти - автомобили и окружающая среда - придут в гармонию.
Und obwohl wir noch einen langen Weg vor uns haben und viel Arbeit vor uns liegt, kann ich den Tag vor mir sehen, an dem meine zwei großen Leidenschaften - Autos und die Umwelt - tatsächlich in Einklang kommen.
Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно.
Schauen SIe sich die beiden an, Augenkontakt, die Gesichter einander zugewandt, womöglich reden beide gleichzeitig.
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых.
Und wir waren beide erstaunt über die Etiketten, die auf niemanden passten, den wir tatsächlich kannten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung