Beispiele für die Verwendung von "выводу" im Russischen mit Übersetzung "schlussfolgerung"
Übersetzungen:
alle266
schluss88
schlussfolgerung63
ergebnis18
ausgabe5
konsequenz4
folgerung2
schluß1
rückschluss1
andere Übersetzungen84
Так я пришел к выводу, что технологии надо доводить сначала до менее привилегированных, а не наоборот.
Also kam ich zu der Schlussfolgerung, dass Lerntechnologien die Benachteiligten zuerst erreichen sollten und nicht andersherum.
Он пришел к выводу, что большая часть нашего цикла бизнеса обусловлена колебаниями в "жизнерадостности", чем-то в мозге - и не понятным экономистам.
Seine Schlussfolgerung war, dass unserer Geschäftszyklus größtenteils durch Schwankungen von ihm als "Animal Spirits" bezeichneter Vorgänge im Kopf bestimmt wird, die von den Ökonomen nicht verstanden werden.
Это приводит нас к выводу, что война неизбежна, что человечество обречено и что мы попали под воздействие сил, которые не можем контролировать.
Er führt zu der Schlussfolgerung, dass der Krieg unvermeidlich ist, dass die Menschheit zum Untergang verurteilt ist, dass wir uns in der Gewalt von Kräften befinden, die wir nicht kontrollieren können.
По деликатному вопросу эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью авторы доклада приходят к выводу, который противоречит позиции федерального правительства, которое уже заявило, что не желает ничего менять в уголовном кодексе в отношении эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью.
In der heiklen Frage bezüglich Euthanasie und begleitetem Suizid kommen die Verfasser des Berichts zu Schlussfolgerungen, die der Position der föderalen Regierung, welche bereits geäuβert hat, keinerlei Änderungen des Strafgesetzes bezüglich Euthanasie und begleitetem Suizid vornehmen zu wollen, entgegengerichtet sind.
Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано.
Es ist viel zu früh, um bereits letztgültige Schlussfolgerungen zu ziehen.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache:
Можно ли сделать какие-либо общие выводы?
Können wir hier irgendwelche allgemeinen Schlussfolgerungen ziehen?
Но, возможно, один вывод более убедителен, чем когда-либо.
Doch ist eine Schlussfolgerung vielleicht zwingender denn je.
На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов.
Dies sind zugegebenermaßen Überschlagsberechnungen, doch kann man daraus eine Reihe von Schlussfolgerungen ziehen.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
Zu dieser Schlussfolgerung hätte man natürlich auch unter Einsatz des normalen Hausverstandes kommen können.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Sie können das Gewicht der Schlussfolgerungen mit dem Gewicht ihrer Beweise abgleichen.
Какие выводы можно сделать сегодня на основе кубанского ракетного кризиса?
Welche Schlussfolgerungen können heute aus der Kuba-Krise gezogen werden?
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный:
Man kann noch eine zweite Schlussfolgerung ziehen, die zwar weniger offensichtlich, aber noch wichtiger ist:
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов.
Andere Untersuchungen unterstützen diese Schlussfolgerung, aber es gebe viele andere Faktoren, die eine Rolle spielten.
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий:
Unter den Schlussfolgerungen der AGF, die wir dem UN-Generalsekretär vorgelegt haben, finden sich einige wichtige Botschaften:
Много интересных выводов может быть сделано при изучении сотен английских глаголов.
Man kann, denke ich, einige interessante Schlussfolgerungen ziehen, aus dieser und ähnlichen Analysen von hunderten von englischen Verben.
Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы:
Diese Annahmen sind genauso absurd wie die sich daraus ergebenden Schlussfolgerungen:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung