Beispiele für die Verwendung von "выделил" im Russischen

<>
Вот почему я выделил это отдельным пунктом. Darum habe ich sie hier als einzelnen Punkt.
Чтобы это выяснить, я выделил три элемента. Um dies herauszufinden, habe ich mir drei Dinge angesehen.
ЕЦБ выделил неограниченную ликвидность финансовым системам еврозоны. Die EZB hat den Finanzsystemen des Euroraums im Grunde unbeschränkte Liquiditätsmengen bereitgestellt.
Я выделил то, как следует выступать а также визуализацию на сцене. I habe mir angesehen, wie man den Vortrag halten sollte und welche visuellen Hilfsmittel man auf der Bühne haben sollte.
И я выделил эти вещи, для себя лично, как три П. Ich habe diese Dinge für mich persönlich zusammengefasst, als die drei A's.
"АиФ" выделил пять самых важных причин, по которым нужно побывать в Израиле. AIF nennt Ihnen die fünf wichtigsten Gründe für einen Besuch in Israel.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. Tatsächlich will Humala insbesondere chilenische Verträge und Investitionen überprüfen lassen.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру. Der Computer entdeckte mehrere Texte - zwei davon seht ihr hier - die sehr ungewöhnliche Muster haben.
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес. Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte.
Итак, говоря об Индии, я бы выделил шесть идей, которые привели ее к сегодняшним достижениям. In Falle von Indien gibt es m. A. sechs Ideen, die verantwortlich sind für das heute Erreichte.
Из всех арабских стран, получающих средства в рамках ЕПД, лишь Египет выделил на образование значительную долю (почти 50%). Von allen arabischen Staaten, die ENP-Fördergelder erhalten, setzt lediglich Ägypten einen Großteil dieser Gelder für Bildung ein - fast 50%.
Я выделил те вопросы, на которые я получил по 50% "да" и "нет", так у меня вышло 16 утверждений. Ich nahm dann einfach die Fragen, bei denen ich 50 Prozent ja und 50 Prozent nein hatte, wodurch ich eine Sammlung von 16 solcher Aussagen bekam.
Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки. Der Internationale Währungsfonds (IWF) sprach Brasilien in der letzten Woche ein größeres Rettungspaket zu, als die Weltfinanzmärkte erwartet hatten.
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. Auf einer kürzlichen Sicherheitskonferenz in Singapur betonte US-Verteidigungsminister Leon Panetta die Aufrüstung der USA in der Region.
Когда Запад выделил деньги Мобуту, они знали, что все средства переводятся на счета в швейцарском банке, а не используются на благо народа Заира (Конго). Als der Westen Mobutu Geld gab, wusste man, dass die Mittel auf Schweizer Bankkonten landeten, und nicht den Menschen in Zaire (jetzt Kongo) zugute kamen.
Европейский союз говорит, что он застигнут врасплох этой ситуацией, и он не выделил никаких средств на то, чтобы наблюдатели за процессом выборов поехали в Сенегал. Die Europäische Union behauptet, sie sei von der Situation überrascht worden und habe im Haushalt keine Mittel für Wahlbeobachter für den Senegal eingeplant.
В феврале президент Буш провозгласил Север членом "оси зла", а в марте Пентагон выделил Северную Корею в качестве возможной цели для нанесения упреждающего ядерного удара в случае, если она нападет на Южную Корею. Im Februar erklärte Präsident Bush den Norden zum Mitglied der "Achse des Bösen" und im März sonderte das Pentagon Nordkorea als ein mögliches Ziel für einen nuklearen Präventivschlag aus, sollte es in Südkorea einfallen.
Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. Der derzeitige Aufruhr gilt dem übertrieben großzügigen Gehalts- und Beförderungspaket, das Wolfowitz seiner Freundin 2005 als Entschädigung dafür genehmigte, dass sie die Bank verlassen musste, um für seine Ankunft dort Platz zu machen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.