Beispiele für die Verwendung von "вызвал" im Russischen mit Übersetzung "rufen"

<>
Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси. Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" So liess er mich rufen und sagte, "Können Sie 150 Grossmütter für mich ausbilden?"
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Einmal, als er gerade etwas angeordnet hatte, wurde er mitten in der Nacht vom Nachtwächter einer seiner Anlagen gerufen.
Один из охранников заметил, что ребёнок пьёт алкогольный напиток, и вызвал полицию, а они вызвали скорую, и мальчика сразу же увезли в госпиталь. Ein Ordner sah wie das Kind die Limonade trank und rief die Polizei, welche einen Krankenwagen bestellte der zum Stadion eilte und das Kind ins Krankenhaus verfrachtete.
Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной. Der einseitige und beharrliche Weg, auf dem Präsidenten Kim und seine Mitarbeiter ihre Öffnung zum Norden verfolgten, rief eine enorme Zwietracht in einer Angelegenheit hervor, über die das Land sich üblicherweise sehr einig war.
И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести, а один из соседей вызвал полицию. Als die Arbeit dann abgeschlossen war, und in der ersten Nacht ein Kerl mit grossen Platiktaschen auftauchte, um soviele Münzen aufzusammeln, wie er tragen konnte, rief einer der Nachbarn die Polizei.
А вызвать ветконтроль дорого обходится. Rufen wir den Tierfänger, kostet es eine Menge Geld.
Хочешь, я вызову тебе такси? Willst du, dass ich dir ein Taxi rufe?
Оно вызывает во мне отвращение. Das ruft bei mir Abscheu hervor.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане. Die Bemerkungen Camerons riefen tiefe Verärgerung in Pakistan hervor.
"Мы ведь вызовем полицию, не так ли?" "Nun, wir werden die Polizei rufen, oder?"
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: Unter den Historikern ruft die Globalisierung ein starkes D éjà Vu- Erlebnis hervor:
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. Die muslimische Bevölkerung der Türkei ruft die stärksten Emotionen hervor.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб. Beamte des Katastrophenschutzes wurden gerufen, um sie loszuschneiden.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Reiner Kapitalismus" und "Globalisierung" rufen Horrorvisionen hervor.
Регулярные физические упражнения вызывают ряд благоприятных изменений в организме. Regelmäßige körperliche Übungen rufen eine Reihe günstiger Veränderungen im Organismus hervor.
Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему: De Gaulle rief den Nachfolger von Massu, General Jean Crépin zu sich und sagte ihm:
Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу. Die Polizei wird gerufen um die Frauen zu entfernen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.