Exemples d'utilisation de "выйдете" en russe
Traductions:
tous250
verlassen75
hinausgehen32
erscheinen23
hinaus|gehen18
heraus|kommen16
herauskommen12
hervor|gehen12
aussteigen11
ausgehen9
aus|steigen9
aus|gehen5
austreten4
raus|kommen3
heraus|treten3
sich erweisen3
sich hervorgehen3
aus|treten3
hinaus|kommen2
herausgehen1
entsteigen1
autres traductions5
И если вы выйдете и обойдете машину с другой стороны, вы увидите световой экран в натуральную величину, показывающий как она работает.
Und wenn Sie wieder aussteigen und um das Auto herum auf die andere Seite gehen, sehen Sie eine lebensgroße Lichtbox des Autos, die Ihnen zeigt, wie es funktioniert.
Современные информационные общества требуют, чтобы мы выходили за рамки подхода к лидерству "большого человека".
Die moderne Informationsgesellschaft verlangt von uns, über den Ansatz vom "starken Mann" in der Führungstheorie hinauszugehen.
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы.
Der Sicherheitssektor könnte, so scheint es, aus dieser Krise als einziger Gewinner hervorgehen.
Вдруг мои партнёры решили выйти из бизнеса.
Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.
Und nachts, gibt es Kunstlicht in jedem einzelnen, strahlt es und kommt raus nach draußen.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны.
Es war das erste Mal, dass ich das Gefühl hatte aus mir selbst heraustreten zu müssen, heraus aus meinem normalen, widerwilligen weiblichen Modus - und ich beschloss, dass ich für mein Land sprechen musste.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция;
Illiquide, aber potenziell solvente Volkswirtschaften wie Italien und Spanien werden Unterstützung aus Europa brauchen, ob Griechenland nun aus dem Euro austritt oder nicht;
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила:
Ein Mädchen namens Natsumi ging sogar beim herausgehen auf Miss Smith zu, zupfte an ihrem Rock und bat:
Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана.
Es ist, als würden die kleinen Ichtyander Zeugnis davon ablegen, dass das Leben am Land dem Ozean entstieg.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité