Beispiele für die Verwendung von "выносить приговор" im Russischen
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
Es ist viel zu früh für ein Urteil über Bushs Politik in seiner zweiten Amtszeit.
Впервые за свою научную карьеру я нарушил научный протокол, который предписывает сначала опубликовать информацию в научных изданиях, а потом выносить ее на обсуждение.
Und zum ersten Mal in meiner wissenschaftlichen Karriere habe ich das übliche wissenschaftliche Protokoll umgangen, wonach man die Ergebnisse in wissenschaftlichen Zeitschriften veröffentlicht und danach erst darüber spricht.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
Stattdessen müssen sie lediglich in der Liste nachsehen, welche Art von Strafe zu welcher Art von Verbrechen passt.
Крик такой чистый, искушенный, отрешенный, что ему нет нужды в голосе, или он не может больше выносить голоса.
Ein Schrei so rein, routiniert, losgelöst, er brauchte keine Stimme oder konnte sie nicht länger ertragen.
Джеймсу и нашему главному представителю в Гане, Эммануэлю Ото, сейчас регулярно угрожают, потому что эти двое смогли получить обвинительный приговор и посадить в тюрьму трех торговцев людьми
James und unser Landesdirektor in Ghana, Emmanuel Oto*, bekommen nun regelmässig Todesdrohungen weil sie es geschafft haben, dass drei Sklavenhändler zu Haftstrafen verurteilt wurden.
Это выражение уже само по себе несёт приговор и погибель счастью.
Dieser Satz offenbart schon den Kern der Zerstörung von Glück.
Его поймали, судили, и вынесли приговор.
Er wurde geschnappt, er wurde vor Gericht gestellt, er wurde verurteilt.
Пять лет тюрьмы и штраф в размере дохода за 100 дней - такой приговор был вынесен гражданину Наволато за хранение восьми килограммов марихуаны.
Zu fünf Jahren Gefängnis und 100 Tagesätzen wurde ein Einwohner von Navolato wegen des Besitzes von acht Kilo Marihuana verurteilt.
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых.
Vonseiten des Gerichts war zu hören, Bamford werde durch einen lokalen Anwalt in Phuket vertreten und sei gewarnt worden, dass die Berufung auch zur Verhängung einer höheren Strafe von bis zu zwei Jahren in einem Gefängnis für Erwachsene führen könne.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Und in Zukunft könnte die Frage aufgeworfen werden, inwieweit Zivilrichter kompetent sind, darüber zu entscheiden."
Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии.
Das Urteil erging vor dem zehnjährigen Jahrestag des Anschlags in diesem Jahr, der mit Gedenkfeiern in Bali und Australien begangen wird.
Затем воодушевлённая судебная власть стала и дальше выносить решения против правительственных действий, приведя правительство в замешательство - в особенности, его разведывательные органы.
In der Folge befand die derart gestärkte Justiz wiederholt gegen die Regierung und insbesondere gegen deren Geheimdienste.
21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог.
Eine 21-jährige Frau aus Sydney, die in Phuket zu 15 Tagen Gefängnis verurteilt wurde, weil sie fälschlicherweise behauptet hatte, von einem Taxifahrer vergewaltigt worden zu sein, hat gegen das Urteil Berufung eingelegt und wurde auf Kaution freigelassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung