Beispiele für die Verwendung von "выписка верна" im Russischen
Я не думаю, что эта метафора обязательно верна, особенно если вы живете в районе Мексиканского залива,
Und es ist keine besonders gute Metapher in diesen Zeiten, insbesondere wenn man am Golf von Mexiko lebt.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна.
Leider basiert dieser Glaube auf Annahmen, die sich in vielen Ländern, in vielen Kulturen nicht immer als zutreffend herausstellen.
сталкиваем еще, и если наша теория верна, часть энергии столкновения превратится в "осколок", который вылетит в иные измерения.
Man knallt sie zusammen, und wenn wir recht haben, geht ein Teil der Kollisionsenergie in die Bruchstücke, die dann in diese Extra-Dimensionen fliegen.
И я предположил, что это была очевидная истина, которая всегда верна.
Und ich nahm an, das sei schlicht wahr, immer wahr.
Но теперь впервые есть возможность взяться за эту тему с помощью компьютерного моделирования мозга, мы можем ставить весьма систематические и чёткие вопросы, чтобы разобраться, насколько эта теория верна.
Aber zum ersten Mal können wir dies mit Gehirnsimulation wirklich addressieren, und sehr systematische und rigorose Fragen stellen, ob diese Theorie möglicherweise wahr sein könnte.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью.
Und für uns, das Cassini-Team, war es, als würde ein Jules-Verne-Abenteuer wahr werden.
Мы не можем быть уверены что наша интерпритация верна но если она продолжит подтверждаться в других текстах, и более длинные словосочетания окажутся верными, тогда мы будем знать, что находимся на правильном пути.
Wir haben keine Möglichkeit, diese spezielle Lesarten zu validieren, doch wenn immer mehr davon Sinn ergeben und auch immer längere Sequenzen korrekt erscheinen, wissen wir, dass wir auf dem richtigen Weg sind.
Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна.
Wir fanden, dass das alte Sprichwort, "Die Augen sind das Fenster zur Seele" der Wahrheit entsprach.
На самом деле мы не знаем, верна ли эта гипотеза, потому что у нас никогда не было технологий настолько сильных, чтобы проверить ее.
Und in der Tat wissen wir nicht, ob diese Hypothese richtig ist, weil wir bisher keine Technologie hatten, die mächtig genug ist diese zu testen.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Das bedeutet, dass Quantentheorie auf eine gewisse Weise wahr sein muss.
Но вот эта конкретная идея, хотя мы еще не знаем, верна она или нет, и в конце я расскажу об экспериментах, которые, через несколько лет, смогут ее подтвердить или опровергнуть - эта идея существенным образом повлияла на физику в последнем столетии и продолжает оказывать влияние на самые передовые исследования в настоящее время.
Diese besondere Idee jedoch, obwohl wir noch nicht wissen, ob sie richtig oder falsch ist, und ich werde am Ende Experimente vorstellen, die, in den nächsten Jahren, zeigen können, ob sie richtig oder falsch ist, diese Idee hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Physik des letzten Jahrhunderts und ist auch weiterhin eine Quelle für aktuellste Forschungen.
"Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна."
"Ich glaubte, meine Intuition war es."
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся.
Denn stimmte diese neoklassische Theorie, wäre Borlaug einer der reichsten Männer der Welt gewesen, während sich die Banker vor Suppenküchen anstellen müssten.
Если данная точка зрения верна, можно ожидать возвращения глобального дисбаланса по окончании экономического спада и лишь менее быстрого его усиления впоследствии.
Wenn diese Sichtweise korrekt ist, können wir damit rechnen, dass die globalen Ungleichgewichte wieder entstehen, sobald die Rezession vorbei ist, und sich erst danach langsam verringern.
Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах.
Amerika ist nicht perfekt, doch solange es zu seinen höchsten Werten steht, kann es seine Fehler ausmerzen und in den demokratischen Ländern seine Soft Power wiedergewinnen.
Если гипотеза Каспарова-Тиля-Гордона верна, то перспективы еще мрачнее, а необходимость реформ является гораздо более актуальной.
Falls Kasparow, Thiel und Gordon mit ihrer Hypothese Recht haben, sind die Aussichten sogar noch düsterer - und der Reformbedarf noch größer.
Позвольте Polonia semper fidelis (Польша всегда верна) оставаться верной своей католической самобытности и традиции, при этом успешно участвующей в европейской интеграции и оставаясь в ходе этого процесса "нормальной" европейской страной.
Lasst Polonia semper fidelis seiner katholische Identität und Tradition treu bleiben, während es im Lauf seines europäischen Integrationsprozesses ein ,,normales`` europäisches Land wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung