Beispiele für die Verwendung von "выполняла" im Russischen mit Übersetzung "erfüllen"
Übersetzungen:
alle230
erfüllen104
ausführen21
erledigen21
durch|führen14
leisten14
aus|führen13
durchführen13
sich verrichten8
verrichten8
sich durchführen4
an|fertigen1
realisieren1
verwirklichen1
andere Übersetzungen7
Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены.
Solange es diese Funktionen erfüllte, wurde Österreich als "europäische Notwendigkeit" angesehen - als Stabilisator von Nationalitäten und Nationen, für den es keinen denkbaren Ersatz gab.
Одной из крупных задач, которую выполняла НАТО в течение первого десятилетия после холодной войны, было привлечение вновь освободившихся стран на сторону Запада, требуя от них соответствия демократическим стандартам в обмен на обещание членства в организации.
Eine bedeutende von der NATO im ersten Jahrzehnt nach dem Kalten Krieg erfüllte Aufgabe bestand darin, die nun freien Länder Mitteleuropas an sich zu binden, wobei die Aussicht auf Mitgliedschaft an die Einhaltung demokratischer Mindeststandards gekoppelt war.
Роботы уже выполняют многие функции:
Roboter erfüllen bereits viele Funktionen, deren Bogen sich von Tätigkeiten in der Automobilproduktion bis zur Entschärfung von Bomben - oder unheilvoller:
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein.
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены.
Diese beiden Voraussetzungen wurden jedoch bereits erfüllt.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства?
Aber haben sie ihre Verpflichtungen vollständig erfüllt?
Мы выполним эту просьбу, если это будет возможным
Soweit wie möglich werden wir dann diesen Wunsch erfüllen
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать.
Denn um diese große Aufgabe zu erfüllen, müssen wir dazu fähig sein.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
Tatsächlich ist der Aufbau von Personalkapazitäten selbst eine nützliche Methode, Ziel Nr. 8 zu erfüllen.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Erst die Zukunft wird zeigen, in welchem Umfang und wie schnell solche Versprechungen erfüllt werden.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Beitrittswillige Länder strengten sich gewaltig an, um diese Bedingungen zu erfüllen.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
Und sie sollten die erforderlichen Hilfsmittel und die Personalstärke erhalten, um diesen Auftrag zu erfüllen.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили.
Sie machten einige wirklich großartige Versprechungen, und tatsächlich haben sie viele davon erfüllt.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания.
Zudem hat Hatoyama in ungestümer Weise versucht, das Wahlprogramm der DPJ und seine eigenen öffentlichen Zusagen zu erfüllen.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль:
Banken erfüllen innerhalb der Wirtschaft eine besondere Funktion, die eine besondere Rolle der Regierung rechtfertigt:
Хотя "Большая восьмерка" дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было;
Obwohl die G-8 ein klares Versprechen abgegeben hatte, lag kein Plan vor, wie diese zu erfüllen sind.
Региональное сотрудничество также является ключом к выполнению наших обязательств по борьбе с недоеданием.
Auch die regionale Zusammenarbeit wird entscheidend sein, wenn wir unsere Verpflichtung, die Unterernährung zu bekämpfen, erfolgreich erfüllen wollen.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию.
Und ich denke - Ich denke, dass "Die 99" ihren Auftrag erfüllen können und werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung