Exemples d'utilisation de "высмеивали" en russe

<>
Другие, как например, Хань Декианг - сотрудник Пекинского космического университета, написавший антивоенный комментарий к очерку Ю, высмеивали такую идею. Andere, wie Han Deqiang von der Universität für Raumfahrt in Peking, schrieben einen Anti-Kriegskommentar zu Yus Essay, der dessen Ideen verspottete.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde.
Хотя Мурси высмеивали как нехаризматичное "запасное колесо" "Братьев", его личный престиж резко вырос с момента его победы и пятничного выступления, в котором он попытался представить себя в качестве кандидата не только исламистов, но и всех тех, кто хочет довести до конца дело восстания 2011 года против авторитарного Мубарака. Als uncharismatisches "Ersatzrad" der Bruderschaft verspottet hat sein persönliches Prestige seit seinem Sieg und einer Freitagsrede zugenommen, bei der er sich nicht nur als Kandidat der Islamisten, sondern all derer präsentierte, die die Bestrebungen des Aufstands aus dem Jahr 2011 gegen den autoritären Mubarak ans Ziel bringen wollten.
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами? Sollten wir diese modernen Sucher nach Unsterblichkeit verspotten, sie Narren nennen?
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл. Alles kann zur Zielscheibe von Hohn und Spott werden und eine andere Bedeutung erlangen.
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной. Sein Gegenspieler verspottete zunächst, was schnell zur allgemeinen Überzeugung wurde.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов. Ist andererseits das Connectome immer noch intakt können wir nicht so einfach die Behauptung der Kyonik verspotten.
Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну. Generäle, die neue Kriege genauso kämpfen wollen wie den letzten, gibt es überall und sie werden dafür verspottet.
Многие идеологи свободного рынка высмеивают идею о том, что ограничения природных ресурсов теперь приведут к существенному замедлению мирового роста. Zahlreiche Ideologen des freien Marktes verspotten die Theorie, wonach ein Mangel an natürlichen Ressourcen jetzt zu einer signifikanten Verlangsamung der Weltwirtschaft führen könnte.
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал: Und es stellt sich heraus, dass einer der hier Verspotteten dem schnippischen Typen, der die Seite betreibt, keine gerichtliche Drohung schickte, und auch kein Angebot zu zahlen, aber er sagte einfach:
Поскольку такое мышление почти не оставляет места для индивидуальных нравственных действий, тех, кто выступает с социальной критикой, часто высмеивают как наивных моралистов или приверженцев элитаризма. Da diese Art des Denkens individuellem moralischen Handeln wenig Raum lässt, werden Gesellschaftskritiker häufig als naive Moralisten oder als elitär verspottet.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его. Wie ich schon sagte, sahen wir uns den Status Quo an und zogen ihn ins Lächerliche.
Практически повсюду такие дети страдали от психологических травм, потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали. Und wie fast überall auf der Welt unter Kindern, waren diese psychisch geschädigt durch Hänseleien, Drangsalieren und Ablehnung.
Я объяснил ей, что не мог туда ходить из-за отношения учителей, того, как они меня высмеивали и выставляли полным неудачником. Ich sagte ihr, dass ich es nicht aushalte, denn die Art, wie mich der Lehrer behandelte, mich vehöhnte, und mich als ein Beispiel für einen Versager benutzte.
В свое время главу советского государства Леонида Брежнева высмеивали за его большую заинтересованность в сокрытии плохих новостей, нежели в решении проблем. Während seiner Amtszeit wurde der damalige Präsident Leonid Breschnew zur Zielscheibe des Spotts, weil er nur daran interessiert war, schlechte Neuigkeiten unter den Teppich zu kehren, statt Bereitschaft zur Lösung der Probleme zu zeigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !