Sentence examples of "высоким" in Russian

<>
а затем делаем уровень сбережений высоким. Und dann gelangt er zu einer hohen Sparquote.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren.
Квинтиль 20% семей с самым высоким уровнем доходов Quintil der höchsten 20% der Einkommen
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. Unterdessen bleibt Chinas Sparquote beharrlich hoch.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. Das hat in guten Zeiten hohe Wachstumsraten gebracht.
но они хотят это делать по самым высоким стандартам. Aber sie wollen es auf sehr hohem Niveau machen.
И вы подаете его под высоким давлением через распылитель. Dann pumpen Sie es mit hohem Druck durch eine Düse.
мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой. eine Welt mit hohem Einkommen und kohlenstoffarmer Energieversorgung.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев. Nicht überraschend hat daher die regionale Stabilität für die Europäer eine hohe Priorität.
безработицей, преступностью, высоким уровнем детской смертности и так далее. Arbeitslosigkeit, Verbrechen, eine hohe Kindersterblichkeit und so weiter.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. Hinzukommt, dass die Höhe der Ausgaben insgesamt hoch sein wird.
Составляя почти 70% ВВП, потребление в США является слишком высоким. Mit fast 70% vom BIP ist der Konsum in den USA zu hoch.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. Bisher wurde diese Spannung nicht gelöst, was zu hohen Haushaltsdefiziten führt.
В-седьмых, количество жертв в результате военного удара будет очень высоким. Siebtens wären die Verluste unter der Zivilbevölkerung, die ein Militärschlag verursachen würde, hoch.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев. Manchmal kann es sogar hohe Kosten für die angeblichen Nutznießer verursachen.
С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей. Im Gegenteil, amerikanische Haushalte leiden zur Zeit unter einer hohen Verschuldung.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом. Vielleicht sind die offiziellen Amtsträger draufgekommen, dass in Europa schon fast alles mit hohen Steuern belastet ist.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. Auf beiden Seiten des Atlantiks ist die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch geblieben, bei etwa 10%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.