Beispiele für die Verwendung von "выхода" im Russischen

<>
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Sie hatten Angst um ihre Arbeitsplätze und fürchteten ihre vorzeitige Pensionierung mit Rentenkürzungen.
Экономический спад в США начался с выхода из строя финансовой системы, что быстро переросло в спад в реальном секторе экономики. Der Abschwung in den USA begann mit dem Zusammenbruch des Finanzsystems, der rasch zu einem Rückgang in der der Realwirtschaft führte.
Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии. Die Liga Nord, mächtige Komponente der Koalition Berlusconis, ist entschieden gegen eines der zentralen Bestandteile der Reform die Abschaffung der vorzeitigen Pensionierung denn ein Ende des Vorruhestandes widerspricht den Interessen der Arbeiter im Norden, wo die Partei ihre Wählerbasis hat.
Ко времени выхода на пенсию через несколько десятков лет молодых американцев, выбравших этот план, традиционное пенсионное пособие будет заменено поступлениями с их личных счетов, которые они смогут распределять по собственному усмотрению между целым рядом возможных инвестиций, включая акции. Alle jungen Menschen in den USA, die sich für diesen Plan entscheiden, werden zum Zeitpunkt ihrer Jahrzehnte in der Zukunft liegenden Pensionierung anstelle ihrer herkömmlichen staatlichen Rente die Erträge ihrer persönlichen Rentenkonten bekommen, für die sie aus einer Reihe von Anlagen, einschließlich Aktien, frei wählen konnten.
Поиски выхода из климатического тупика Wie man aus der Hängepartei beim Klima schlau wird
Правильное понимание стратегии выхода является решающим: Es ist überaus wichtig, bei der Rückzugsstrategie keine Fehler zu machen:
Лживое обещание позднего выхода на пенсию Die falsche Versprechung eines späteren Übergangs in den Ruhestand
Однако в данной ситуации лучшего выхода нет. Dennoch gibt es angesichts der Lage dazu kaum eine bessere Alternative.
Но из этой дилеммы есть пути выхода: Aber es gibt Wege heraus aus diesem Dilemma:
Итак, рекомендуемая политика для выхода из кризиса проста: Der politische Ansatz zur Lösung der Krise lautet daher simpel:
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос. Nachdem der Film rauskam, gab es natürlich eine Menge Interesse an SETI.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. Um die Folgen des NSA-Skandals zu mildern, wird man verschiedene Alternativen diskutieren.
При ROWE, у работников нет графика выхода на работу. In einem ROWE haben die Menschen keine Zeitpläne.
особенно в период выхода из нищеты, продвижения к благополучию. Insbesondere, wenn man gerade der Armut entkommt und in Richtung Wohlfahrt gehen sollte.
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга? Wie lässt sich dieses Schema durchbrechen?
Вопрос заключается в наличии у него внушающей доверия стратегии выхода. Die Frage ist, ob er eine plausible Ausstiegsstrategie hat.
Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара. Von Zeit zu Zeit lüftete er des Deckel Topfes, um Dampf entweichen zu lassen.
Не будем забывать, что у Курдистана нет выхода к морю. Vergessen sie nicht, dass Kurdistan von Land umgeben ist.
У них нет выхода, и нет разрешение на прибывание в стране Ja ohne Möglichkeit zu beweisen, dass sie hier überhaupt angekommen sind.
Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень. Das war alles, was ich damals brauchte - einen Schubs auf die nächste Ebene.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.