Beispiele für die Verwendung von "выходе" im Russischen
Übersetzungen:
alle146
ausweg31
ausstieg24
austritt22
ausgang15
ausgabe5
erscheinen3
eintritt3
ausfahren1
hinausgehen1
aussteigen1
auftritt1
andere Übersetzungen39
Итак, если вы молоды, забудьте о выходе на пенсию.
Vergessen Sie also den Ruhestand, wenn Sie jung sind.
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз.
Auf der linken Seite entspricht der Input [1,1] dem Output 0, der hinunter geht.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Falls Deutschland keine Eurobonds will, sollte es in Betracht ziehen, den Euro zu verlassen.
С правой стороны, [0,0] ввод это 1 на выходе, что означает движение вверх.
Auf der rechten Seite entspricht der Input [0,0] dem Output 1, der hoch geht.
Из 10 кг на входе вы получаете либо 1 кг на выходе, либо 9.
Mit 10 kg Einsatz kann man entweder ein oder neun Kilogramm Ertrag kriegen.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ.
Es gibt nichts Gleichwertiges zum Kapitalismus, wenn es darum geht, die kollektive ökonomische Energie menschlicher Gesellschaften freizusetzen.
Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста.
China ist zu recht stolz auf seine Leistung, aus der weltweiten Rezession mit einer hohen Wachstumsrate hervorgegangen zu sein.
Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Und wir können das Produkt dann entnehmen und benutzen oder es zu etwas anderem zusammenbauen.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
Der Antrieb Chinas besteht darin, aus den Grenzen der eigenen Geschichte und damit der eigenen Geografie auszubrechen.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Die "exit polls" genannten Nachwahlbefragungen lassen darauf schließen, dass die Stimmauszählungen die Entscheidungen der Wähler recht genau wiedergeben.
Однако опросы избирателей на выходе с избирательного участка показывают, что Обама уже получил поддержку несоразмерной части женского населения Америки.
Wählerbefragungen beim Verlassen der Wahllokale und Daten allerdings zeigen sämtlich, dass Obama bereits die Unterstützung eines überproportional großen Anteils der amerikanischen Frauen hat.
Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине.
Und so, wenn Sie sich Krebs als ein System denken, gibt es da einen Input und einen Output und in der Mitte einen Zustand.
Затем передатчик заставляет клетки на выходе посылать код в мозг, что в итоге позволяет протезу сетчатки работать как нормальная сетчатка.
Und der Transducer bringt dann die Ausgangszellen dazu, den Code an das Gehirn weiterzuleiten, und das Ergebnis ist eine Netzhautprothese, die einen normalen Netzhaut-Output produziert.
Некоторых арабских диктаторов, которые удерживали власть на протяжении десятилетий, уже сместили, или они были вынуждены объявить о выходе на пенсию.
Mehrere, seit Jahrzehnten herrschende, arabische Diktatoren wurden bereits aus dem Amt vertrieben oder zu einer Ankündigung ihres Rücktritts gezwungen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung