Beispiele für die Verwendung von "выходить вон" im Russischen

<>
Итак, ладно, теперь я вижу бегущего человека вот там и бегущего парня вон там. Also - okay, nun kann ich den Mann dort draussen vorbeigehen sehen und ich kann den Kerl dort draussen laufen sehen.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля. Und wir kämpfen dagegen, und es wird wirklich hässlich.
Кстати, это он сейчас нажимает на кнопки для меня вон там. Das ist er, er drückt immer meine Knöpfe, das macht er immer.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти? Was, wenn der einzige natürliche Vorteil, den wir in der Welt hatten in der Tat darin lag, dass wir als Gruppe zusammen kommen, uns in der Afrikanischen Savanne eine Antilope aussuchen konnten, um sie als Gruppe zu Tode zu laufen?
И вы видите, как две кошки, Китай и Индия, стараются поймать мышей вон там, вы понимаете. Sie sehen die beiden Katzen hier, China und Indien, welche die Mäuse dort drüben fangen wollten.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen.
И мы не можем ждать вон того парня - мы должны сделать это сами. Wir können nicht auf jemand anderen warten, wir müssen es selbst tun.
Вот девушки, которые набрались отваги и стали кормилицами семьи в то время, когда они даже на улицу не могли выходить. Mädchen, die Gefahren trotzten um ihre Familien zu ernähren, als sie noch nicht einmal auf die Straße konnten.
Бабушка-на-облачке сидит вон там. Die Großmutter-Wolke ist hier drüben.
Эта рыба называется блестящий сагамихт, потому что у нее на плече-трубка, из которой может выходить свет. Dieser Fisch hier heißt Schlauchschulterfisch weil er einen Schlauch auf seiner Schulter hat aus dem er Licht herausspritzen kann.
Всегда есть что-то, что может хорошо звучать вон там, а вот там не так хорошо. Es gibt immer etwas - es mag sich hier oben gut anhören, aber dort nicht so gut.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить. Und ich war dabei das Versuchskaninchen, und bin es hoffentlich bei jeder neuen Art prosthetischer Gliedmaßen, die entwickelt werden.
Речь не идет о грандиозных, из ряда вон выходящих преобразованиях. Es geht nicht um gigantische, lächerliche Dinge, die wir tun müssen.
Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы. Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann.
Вон те лишенные сочувствия часы показывают мне, что время вышло. Und diese unbarmherzige Uhr hat mir eben angezeigt, dass alles vorüber ist.
Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так? Die Menschen also zu ermutigen, online zu gehen und Informationen und Daten auszutauschen, auf Blogs und in Wikis, ist genial, weil sonst Funktionäre niederen Ranges und Bürokraten damit fortfahren werden, zu verbergen, was in diesem Land tatsächlich vorgeht, nicht wahr?
Вот она вон там. Das hier drüben ist sie.
Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления. Man könnte einzelne Bereiche öffnen, um den Ablauf zu verändern, man könnte Menschen zur Pause heraus- oder hereinlassen oder zu Beginn oder Ende einer Vorstellung.
А вон там атлеты в красных шляпах. Es gibt Triathleten mit roten Hüten dort.
Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок. Wenn sie Lust auf einen Handel bekommen, ermöglichten wir ihnen hinaus in ein kleineres Gehege zu gelangen, wo sie den Markt betreten konnten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.