Beispiele für die Verwendung von "выше" im Russischen mit Übersetzung "über"
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Одинаковое желание - подняться выше своего я и стать лучше.
Den selben Wunsch über uns selbst hinauszuwachsen, und besser zu werden.
С 2003 года рынок достиг среднегодовых темпов роста выше 110%.
Seit 2003 verbuchte dieser Markt ein kumuliertes jährliches Wachstum von über 110 Prozent.
Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений.
Wie Cäsars Frau muss auch die Kleinstkreditbranche über jeden Verdacht erhaben sein.
Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
Weil man sich über das Gesetz stellte, erlagen die USA diesem barbarischem Verhalten.
На острове нет точки выше 6 футов над уровнем океана.
Sie haben keinen Punkt Land, der mehr als ca. 1,80 m über dem Meeresspiegel liegt.
Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года.
All diese Faktoren werden die Inflation über das Niveau von 2007 drücken.
Прибор даёт звук от 200 герц до частоты выше порога слышимости.
Dieses Gerät, das ich abgespielt habe, erreicht Frequenzen von etwa 200 Hertz bis über das Hörvermögen hinaus.
Если рост объемов производства идет выше заданного тренда, бюджет - в профиците;
Bei einer über dem Trend liegenden Wirtschaftsleistung ergibt sich ein Haushaltüberschuss;
Он разогревается примерно на 15 градусов выше температуры окружающей среды - поразительно.
Er erwärmt sich auf ca. 15° über Umgebungstemperatur - faszinierend.
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества.
Laut Statistik, sind sie im Durchschnitt über dem Bildungslevel der westlichen Gesellschaft gebildet.
Он должен быть выше конституции, а не одним из пунктов на референдуме".
Diese muss über der Verfassung stehen und kann nicht Gegenstand eines Referendums sein."
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы.
Das Prinzip, wonach das Gesetz über Präsidenten, Magnaten, Mehrheiten oder der breiten Masse steht, wird von ihnen nicht anerkannt.
Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии.
Diese Einkünfte liegen beispielsweise um etliches über den Löhnen ungelernter Arbeiter in der Eisen- und Stahlindustrie.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций.
Die Politiker müssen das nationale Interesse über persönliche und parteipolitische Ambitionen stellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung