Beispiele für die Verwendung von "говорить по-немецки без акцента" im Russischen

<>
Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением. Flugreisende können jetzt vom Abflug bis zur Landung ihre elektronischen Geräte zum Lesen, Arbeiten, Spielen, Musik hören und dem Ansehen von Filmen verwenden, nicht aber mit dem Handy telefonieren, so die neuen Richtlinien, die am Donnerstag von der Federal Aviation Administration (FAA) in den USA herausgegeben wurden.
Таким образом, в Марокко трудно говорить по отдельности о "светском" и "исламском" феминизме. Somit ist es in Marokko schwierig, von einer Trennung zwischen "weltlichem" und "islamischem" Feminismus zu sprechen.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде. Wenn die WANA-Länder sich nicht auf die Region konzentrieren, laufen Sie Gefahr, schlafwandelnd in Konflikte und einen noch stärkeren Wirtschaftsabschwung hineinzuspazieren.
Чтобы гарантировать этим экспертам, что они могут говорить без опасений, Резолюция дала инспекторам полномочия вывозить их семьи с полном составе из страны. Um sicherzustellen, dass diese Gespräche ohne Angst vor Repressalien durchgeführt werden können, wurden die Inspektoren laut Resolution auch autorisiert, ganze Familien außer Landes zu bringen.
Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром. Wir können uns nicht auf die Institutionen verlassen, dass sie selbst mit den Gegnern sprechen ohne dass wir den Raum dafür schaffen, dafür respektvoll mit Würde umzugehen, dafür diese Kombination von Demut und einem kühnen Sinn für Verantwortung in unseren Umgang mit dem Rest der Welt einzubringen.
Давайте говорить друг с другом без предубеждений и с пониманием. Lassen sie uns miteinander unvoreingenommen und verständnisvoll sprechen!
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. Israel die Legitimation zu entziehen und den Anspruch des Irans wieder zu legitimieren, für die Muslime über die Köpfe ihrer behutsameren Regierungen hinweg zu sprechen.
Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов. Nur in diesem Falle könnte die Regierung eine maßvolle Ausgabenkürzung, aber keine tiefen Einschnitte erwägen.
Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки. Damals, 2009, überlegten Joel und ich immer wieder warum zu einem derart späten Zeitpunkt so viel Energie in die Datenfrage gesteckt wurde, wenn doch das Bekämpfen des Klimawandels durch die Politik für die Menschheit auf lange Sicht ungleich viel besser wäre.
Чтобы этого достичь, немецким избирателям надо говорить не о том, что ресурсы их страны будут бесконечно течь в Испанию, а о том, что их заработные платы могут расти в два раза быстрее, чем в недавнем прошлом, без риска инфляции или дефицита текущих счетов, потому что у Германии самое высокое в мире активное сальдо торгового баланса. Um dies zu erreichen, sollte den deutschen Wählern nicht vermittelt werden, dass deutsche Finanzmittel auf immer und ewig nach Spanien fließen werden, sondern dass ihre Löhne doppelt so schnell ansteigen können wie in der jüngeren Vergangenheit, ohne eine Inflation oder ein Leistungsbilanzdefizit zu riskieren, da Deutschland den größten Zahlungsbilanzüberschuss der Welt hat.
Этот разговор невозможен без стыда, потому что невозможно говорить о расе, не говоря о привилегии. Man kann diese Auseinandersetzung nicht ohne Scham führen, weil man man nicht über Rasse reden kann, ohne über Privilegien zu reden.
Дети в школе смеялись над ним из-за его странного акцента. Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды. Ohne dieses Verfahren kann man die Sterne nicht sehen.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке. Erst später, viel später, sprach und schrieb Darwin überhaupt über den Menschen.
Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. Aber ich verfüge nicht über das Vokabular eines Muttersprachlers, und meinen amerikanischen Akzent werde ich ebenfalls nicht los.
Мы хотели быть уверенными, что у нас будут нормальные человеческие мозги в возрасте от 20 до 60 лет, которые умерли по естественной причине без травм мозга, Wir möchten sicherstellen, dass wir normale Gehirne von 20- bis 60-Jährigen haben, die eines natürlichen Todes gestorben sind, ohne Gehirnverletzungen.
И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше. Und in einem viel weiteren zeitlichen Rahmen hoffen wir sogar noch größere Teleskope zu bauen, denn, erinnern Sie sich, größer bedeutet in der Astronomie besser.
Тем не менее, Сантос намерен перейти от акцента Урибе на "демократическую безопасность" к принципу "демократического процветания" - сдвиг, в котором Урибе сыграл важную роль. Trotzdem ist Santos entschlossen, von Uribes Motto der "demokratischen Sicherheit" auf "demokratischen Wohlstand" zu schalten - einen Wechsel, den man Uribe zugutehalten muss.
В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники, Sie sehen eine Animation, die von einem Beispiel dessen ausgeht, was man ohne Verwendung des Verfahrens sehen würde.
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие". "Glück" ist natürlich so ein vager Begriff, nennen wir es also "Wohlbefinden".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.