Exemples d'utilisation de "голосования" en russe

<>
Есть три ключевых последствия голосования в Совете Безопасности. Die Abstimmung im Sicherheitsrat hat drei Folgen.
Голос против голосования в Пакистане Eine Stimme gegen die Wahlen in Pakistan
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Das Strichcodesystem, das die doppelte Stimmabgabe verhindern soll, stellte ebenfalls ein Problem dar.
Войдя в кабину для голосования в ноябре, американцы будут голосовать за "культурные войны" - проблемы секса и оружия - или основываясь на том, могут ли они позволить себе выплатить свои ипотечные кредиты? Werden die Amerikaner, wenn sie im November an die Wahlurnen treten, über Themen wie den "Kampf der Kulturen" - Sex und Waffen - abstimmen oder auf der Grundlage dessen, ob sie sich ihre Hypotheken noch leisten können?
Именно поэтому большинство правительств штатов с 2009 года принимают законы, усложняющие процесс регистрации или голосования. In diesem Sinne hat die Mehrheit der amerikanischen Regierungen seit 2009 neue Gesetze verkündet, die das Verfahren für die Registrierung oder den Urnengang erschweren.
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования. Darüber wurden die meisten der 20.000 Dorfräte in geheimer Abstimmung gewählt.
Пока их голосования распылены, они не несут немедленной опасности. Da ihre Stimmen heute zerstreut sind, stellen sie keine unmittelbare Gefahr dar.
В результате голосования больше женщин, чем когда-либо, займут места в парламенте Казахстана. Die Stimmabgabe bei den Stichwahlen wird mehr Frauen als je zuvor ins Parlament von Kasachstan einziehen lassen.
Действительно, AKP настаивала на том, чтобы представить весь пакет для "пакетного" голосования по принципу"да/нет", несмотря на неоднократные требования групп гражданского общества и оппозиционных партий разрешить голосовать по каждой поправке отдельно. Tatsächlich bestand die AKP darauf, das gesamte Paket einer einzigen "Ja-/Nein"-Abstimmung zu unterziehen, trotz wiederholter Aufforderungen seitens zivilgesellschaftlicher Gruppen und Oppositionsparteien, über jede Veränderung einzeln abstimmen zu lassen.
итоги голосования в этих и многих других странах не столько показывают всемирный успех демократии, сколько демонстрируют отсутствие правовых норм. Die jüngsten Urnengänge in diesen und vielen anderen Ländern markieren weniger die weltweiten Fortschritte der Demokratie, als dass sie ein Beleg fehlender Rechtsstaatlichkeit sind.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования. Dies hat den Beigeschmack der Usurpation und stachelt viele Franzosen an, ihrem Ärger bei der Abstimmung freien Lauf zu lassen.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten.
Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования. Außerdem haben die republikanischen Gesetzgeber in fünf weiteren Bundesstaaten Gesetze verabschiedet, die darauf abzielen, den Zeitraum für die vorzeitige Stimmabgabe zu verkürzen.
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил. Erst nach der Abstimmung sprach sich der Stabschef öffentlich für den ursprünglichen Vorschlag aus, amerikanische Truppen hereinzubringen.
Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования. Unter 1001 Delegierten hatten lediglich neun dagegen gestimmt, zehn hatten sich der Stimme enthalten.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. Es ist Zeit, den Ausschluss einer derart erheblichen Anzahl von Menschen von der Stimmabgabe streng zu verurteilen und die Freilassung der politischen Gefangenen in Burma einzufordern.
Когда опубликовали этот мэм, популярность составляла около пяти%, и достигла 70% к концу голосования. Also ging es von ungefähr 5 Prozent beim Start des Mems bis hinauf auf 70 Prozent am Ende der Abstimmung.
Граждане не просто отдают свои голоса, но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом. Dass Bürger nicht einfach nur ihre Stimmen abgeben, sondern auch den ordnungsgemäßen Ablauf der Wahl sicherstellen helfen.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость. Darüber hinaus werden durch diese Gesetze ebenfalls die Zeiträume für die vorzeitige Stimmabgabe verkürzt, das Recht für ungültig erklärt, sich am Wahltag als Wähler zu registrieren, und Staatsbürgern das Wahlrecht abgesprochen, für die eine Gerichtsakte vorliegt.
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока: Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !