Beispiele für die Verwendung von "государственности" im Russischen

<>
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности? Warum sollte nicht auch ein anderer Ort uralter Feindschaft zum Ursprung eines neuen Konzepts der Staatlichkeit werden?
политической структуры - даже, скорее, государственности - для валютного союза, а также проницательности и руководства для его создания. Erstens an einem festen politischen Rahmen für seine Währungsunion, sprich an Staatlichkeit.
Но изоляция палестинского правительства существенно усилила хаос на Западном берегу и в секторе Газы, и, фактически, способствовала подрыву палестинской государственности. Die Isolierung der palästinensischen Regierung hat das Chaos im Westjordanland und im Gazastreifen jedoch wesentlich verstärkt und zu einem effektiven Abbau von Staatlichkeit beigetragen.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам. Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
Ни насилие, ни терроризм, ни надежда на внешние силы (ООН, Лига Арабских государств, Советский Союз, США, Европейский Союз) не помогли в получении государственности, которую люди могут получить только благодаря своей собственной деятельности - то, что сионистская идеология называет "само-освобождением". Weder Gewalt, Terrorismus noch das Sicherverlassen auf äußere Mächte (UNO, Arabische Liga, Sowjetunion, USA, Europäische Union) haben erfolgreich jene Staatlichkeit herbeigeführt, die ein Volk nur mittels eigener Vertretung erreichen kann - was die zionistische Ideologie als "Autoemanzipation" bezeichnet.
Как можно сохранить государственность Палестины? Wie kann Palästinas Staatlichkeit gesichert werden?
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран. Es wird angenommen, dass über 120 Länder den palästinensischen Antrag auf Anerkennung der Staatlichkeit befürworten werden.
Хамас резко раскритиковал речь Аббаса в ООН, а также его заявку на государственность, поскольку она предусматривает отказ от 78% исторической Палестины и ставит под угрозу право палестинских беженцев на возвращение. Hamas hat die Rede von Abbas vor den UN und sein Ersuchen um Staatlichkeit scharf kritisiert, weil 78% des historischen Palästina aufgegeben und das Rückkehrrecht palästinensischer Flüchtlinge gefährdet würde.
вопроса об исламе и государственности. die Frage nach Islam und Souveränität.
Новое решение государственности для Израиля и Палестины Eine neue Staaten-Lösung für Israel und Palästina
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. Die PLO verkörpert die nationalen Ambitionen der Palästinenser im Hinblick auf Unabhängigkeit und Eigenstaatlichkeit.
Третья преграда в образовании палестинского государства - это создание институтов государственности: Die dritte Herausforderung bei der Gründung eines palästinensischen Staates besteht in der Schaffung staatlicher Einrichtungen:
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. Die PLO konnte die Unterstützung Europas für eine unilaterale Ausrufung eines palästinensischen Staates gewinnen.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: Tatsächlich beginnt die Liste der Enttäuschungen noch vor der Entstehung des Staates Israel und der Nakbeh selbst:
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности. Wenn die Kurden ihre Pipelines kontrollieren können, dann können sie die Regeln für ihre Eigenstaatlichkeit festlegen.
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля. Die Befürwortung eines palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967 durch die Hamas würde zumindest indirekt einer Anerkennung Israels gleichkommen.
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности. Die Palästinenser sind in der Hoffnung, durch Einigungen einen eigenen Staat zu bekommen, einen Kompromiss nach dem anderen eingegangen.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. Die Krise des jüdischen Bewusstseins im traumatischen Übergang vom Holocaust zum Staat ist noch nicht vollständig überwunden.
В действительности, клещи Афганистана и Гилгит / Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости. Tatsächlich stellt die Umklammerung über Afghanistan und Gilgit-Baltistan Indien vor die schwerste staatspolitische Herausforderung seit der Unabhängigkeit.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак. Darüber hinaus gewinnt die Hisbollah, indem sie die schwachen Institutionen des libanesischen Staates wiederbelebt, einen wichtigen politischen Schutz vor einem Angriff von außen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.