Beispiele für die Verwendung von "гражданское общество" im Russischen mit Übersetzung "zivilgesellschaft"
"Виртуальное гражданское общество" находится в процессе развития.
Eine "virtuelle Zivilgesellschaft" ist im Entstehen.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество.
So wird die Freiheit zerstört, durch die sich die Zivilgesellschaft definiert.
"Нет, Церковь - это не гражданское общество, это священное общество".
"Nein, die Kirche ist keine Zivilgesellschaft, sie ist eine heilige Gesellschaft."
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
Trotz der Unterdrückung verfügt der Iran über eine gut entwickelte und gefestigte Zivilgesellschaft.
Я рассказываю всё это, потому что гражданское общество пробудилось.
Und deshalb erzähle ich Ihnen das alles, die Zivilgesellschaft zeigte sich der Situation gewachsen.
свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов.
eine freie Zivilgesellschaft, in der man über die alltäglichen Lebensumstände ihrer Mitglieder sprach.
Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
Die Zivilgesellschaft sollte sich für ein Tätigwerden und für Rechenschaftspflicht ereifern.
Демократия, права человека и гражданское общество не устанавливаются военным путем.
Demokratie, Menschenrechte und Zivilgesellschaft entwickeln sich nicht im Kanonenrohr.
Протестующие должны смоделировать такое гражданское общество, которое хотят создать участники протестов.
Die Proteste sollten die Art von Zivilgesellschaft abbilden, die ihre Beteiligten schaffen wollen.
То есть, мы должны понимать, что гражданское общество должно формировать себя само.
Wir müssen uns also gewahr sein, dass die Zivilgesellschaft sich selbst entwickeln muss.
Частный сектор и гражданское общество, безусловно, являются все более важными партнерами правительства.
Der private Sektor und die Zivilgesellschaft werden dabei natürlich zunehmend wichtigere Partner der Regierungen.
Правительство, частный сектор и гражданское общество играют свою роль в укреплении социального капитала.
Alle, die Regierung, der private Bereich und die Zivilgesellschaft, müssen ihre Rolle übernehmen, um das Sozialkapital zu stärken.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Der verhängnisvollste Angriff, der die Gründung einer Diktatur begleitet, ist der Angriff auf die Zivilgesellschaft.
"Гражданское общество и СМИ укрепили свой голос и власть за последнее десятилетие демократических реформ".
"Die Zivilgesellschaft und die Medien haben sich in den letzten zehn Jahren der demokratischen Reformen mehr Gehör verschaffen können und ihre Stellung ausgebaut."
США должны увеличить объемы финансирования проектов, которые направлены на управление, гражданское общество и укрепление законности.
Die USA sollten mehr Geld für Projekte bereitstellen, deren Schwerpunkt auf politischer Steuerung und Koordination, Zivilgesellschaft und einer Stärkung der Rechtsstaatlichkeit liegt.
гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
Die Zivilgesellschaft ist eine komplexe, fragile und sogar rätselhafte Einheit, die sich über Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte entwickelt.
Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона.
Tatsächlich besteht er darauf, dass es Aufgabe der Regierung ist, die Zivilgesellschaft auf Grundlage der Rechtstaatlichkeit zu stärken.
Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми.
Wenn eine Zivilgesellschaft zu schwach sei, suchen die Parteien nach der Möglichkeit, die Institutionen zu dominieren, die eigentlich unabhängig bleiben sollten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung