Beispiele für die Verwendung von "границ" im Russischen mit Übersetzung "grenze"

<>
Человеческая глупость не знает границ. Die menschliche Blödheit kennt keine Grenzen.
Китообразные выбрали мир без границ. Und Wale eroberten eine Welt ohne Grenzen.
Живем ли мы в мире без границ? Leben wir nun in einer Welt ohne Grenzen?
Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы. Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll.
Это больница "Врачей без границ" в Камбодже. Das ist ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in Kambodscha.
Теперь мы признаем, что таких границ не существует. Wir nehmen nun zur Kenntnis, dass eine solche Grenze nicht existiert.
Где изменятся очертания границ и появятся новые страны? Wo werden wir sich verändernde Grenzen und neugeborene Staaten sehen?
Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей. Ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in einem Flüchtlingslager.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. Der geplante Mauerverlauf macht durchgehende Grenzen allerdings unmöglich.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. Der Kaukasus ist zu klein für geschlossene Grenzen und explosive Konflikte.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля. Im Gegensatz dazu dreht sich die Krux des palästinensisch-israelischen Konflikts nur teilweise um die Grenzen Israels.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ. Den größten Eindruck kann Obama jedoch außerhalb der amerikanischen Grenzen machen.
На ней нет границ, есть только объединенное и необъединенное пространство. Im TEDistan gibt es keine Grenzen, nur verbundene und nicht verbundene Orte.
Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ. Die Globalisierung hat zudem neue Sicherheitsherausforderungen aufgeworfen, die nicht an den nationalen Grenzen halt machen.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ. Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры. Israels Nachbarn werden auf Grundlage von Fairplay bei Verhandlungen und gerecht gezogener Grenzen Frieden schaffen.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы? Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин. Und sie alle befürworten die Heldenratten, um ihre gemeinsamen Grenzen von Landminen zu befreien.
Мы работаем с Учителями Без Границ которые очень заинтересованы в смешивании наших материалов. Wir arbeiten mit der Gruppe Lehrer Ohne Grenzen zusammen, die sehr daran interessiert sind, unsere Materialien zu mischen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.