Beispiele für die Verwendung von "данном" im Russischen mit Übersetzung "währen"
Übersetzungen:
alle1862
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
angabe15
sich währen10
betreffend10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
vorliegend5
verpassen3
ein|geben2
dunn2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
andere Übersetzungen288
США утратили способность играть более или менее конструктивную роль в данном регионе после злополучной интервенции в Ирак.
Die USA haben nach ihrer unglückseligen Intervention im Irak ihre Fähigkeit verwirkt, eine konstruktivere Rolle in der Region zu spielen, während die neokonservative "Freiheitsagenda" der Regierung Bush für die arabische Welt ebenso nach hinten losging.
В данном случае Европа ведет себя подобно Америке, которая в течение долгого времени проповедовала принципы свободной торговли, полностью игнорируя их на практике.
Hierbei verhält sich Europa wie Amerika, das schon lange die Freihandelsrhetorik im Munde führt, während es in seinen Handlungen diese Prinzipien seit langem missachtet.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
In diesem Zusammenhang ist ein Leugnen des Holocaust die Ablehnung seiner modernen Assoziation mit dem Bösen und impliziert, dass das, was während des Holocaust geschah, einem anderen Moralbegriff untergeordnet werden könnte.
Что касается их отношения к немусульманам (или же к непрактикующим мусульманам, в данном случае это одно и тоже), консерваторы полагают, что пришествие ислама отменило все другие религии, в то время как реформисты полагают, что ислам дополняет другие религии, но не обесценивает и не опровергает их.
Was die Haltung gegenüber Nichtmuslimen (oder auch nicht praktizierenden Muslimen) angeht, so glauben die Konservativen, dass mit dem Aufkommen des Islam alle anderen Religionen ihre Bedeutung verloren hätten, während die Reformer der Ansicht sind, dass der Islam andere Religionen vervollständigt, aber nicht entwertet oder widerlegt.
Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
Was hat diese Entscheidung während des vergangenen Jahrzehnts für Folgen gezeitigt?
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций.
Erst heute wird der wahre Wert dieser Investition deutlich.
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты.
Das hier ist das wahre Herz der Erde.
А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию.
Während Sie darüber nachdenken, lassen Sie uns noch eine zweite Aufgabe lösen.
В действительности, интеграция в мировую экономику дает наилучшие надежды на рост.
Wahr ist, dass eine Integration in die Weltwirtschaft in der Lage ist, die größten Hoffnungen auf Wachstum zu wecken.
Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах.
Während seine demokratische Gesinnung zwar in Zweifel gezogen werden kann, kann man ihm kein offen autoritäres Handeln vorwerfen.
Так, вот это вроде бы существующий на данный момент интерфейс, не так ли?
Also, das ist das heutige Interface, nicht wahr?
И в процессе давайте получать удовольствие для самих же себя, для студентов и для TED.
Und während wir dabei sind, lass uns ein bisschen Spaß haben, für uns, für die Schüler, und für TED hier.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат.
Während eine Studie die Verringerung des Risikos von Prostatakrebs herausgefunden hat, zeigte eine andere eher eine Erhöhung.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть.
Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben.
Часть, напоминающая корзину, представляет собой то что происходит со структурой космического времени в данный период.
Dieser Papierkorbteil hier repräsentiert, was die Struktur der Raumzeit während dieser Phase mit sich selbst anstellt.
В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки.
In seltenen Fällen bei schlechter Sicht wird die Crew die Passagiere anweisen, während der Landung die Geräte abzuschalten.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
Neben seinem religiösen Aspekt wird der gestern verabschiedete Text stark aufgrund der weitreichenden Befugnisse kritisiert, die er dem Präsidenten der Republik gewährt.
За 10 лет его правления экономика дала сильный крен, и сотни тысяч самых способных граждан эмигрировали.
Während seiner zehnjährigen Amtszeit ging es mit der Wirtschaft bergab und Hunderttausende seiner fähigsten Landsleute emigrierten.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше.
Wenn wir während dieses Dialogs einen Konsens finden, dass ein neuer Präsident gewählt werden muss, umso besser.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung