Exemplos de uso de "движущей силой" em russo

<>
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен. Die zentrale Antriebskraft hinter all diesen Umwälzungen ist heute die enorme Beschleunigung der technologischen und wirtschaftlichen Veränderungen.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Zweitens ist Hegels "Kampf um Anerkennung" eine allumfassende Triebkraft des Menschen, stark genug, um zahllose Individuen zum ultimativen Opfer zu bewegen.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих. Dahinter stehen im Wesentlichen zwei Antriebskräfte.
У глобализации есть две движущие силы: Die Globalisierung hat zwei Triebkräfte:
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции. Schließlich war das Misstrauen gegenüber den Mächtigen eine der Triebfedern der Revolution.
Поэтому она - настоящая движущая сила развития устройств для обработки графических изображений. Sie ist die eigentliche Antriebskraft hinter der Entwicklung von Grafikprozessoren.
В конце концов, в течение последних двух десятилетий долгосрочные цели разрушения коммунизма и центрального планирования, а также вступление в Европейский Союз послужили важными движущими силами реформ. Schließlich haben in den letzten beiden Jahrzehnten die bleibenden Ziele, den Kommunismus und die zentralistische Planung abzuschaffen sowie der Europäischen Union beizutreten, als wichtige Triebfedern für Reformen gedient.
Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях. Ebenso gewiss ist aber, dass die Neugier eine starke Antriebskraft der wissenschaftlichen Erkenntnisfindung ist.
Играющие на понижение спекулянты развивающихся стран упускают из виду одну важную новую движущую силу дальнейшего экономического роста в этих странах: Tatsächlich übersehen die Pessimisten eine wichtige neue Antriebskraft für das anhaltende Wachstum in diesen Ländern:
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан. Wir, die Unterzeichneten, sind der Meinung, dass die EU als eine der Antriebskräfte der internationalen Politik ihre Stimme geschlossen gegen Regierungen erheben muss, die ihre eigenen Bürger unterdrücken.
Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры. Deswegen glaube ich, dass Optimismus die Architektur vorwärts treibt.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Derartige Informationen sind sowohl ein Produkt der fortgesetzten Reformen als auch ein Motor für diese.
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой. Die Globalisierung, die oftmals als Durchbruch kultureller Standardisierung erscheinen mag, unterminiert in Wirklichkeit diese Standardisierung.
"Большая двадцатка" являлась движущей силой для финансовых реформ на глобальном уровне; Die G-20 haben Reformen des Finanzmarkts auf globaler Ebene vorangetrieben;
Изменение климата, рост населения и другие факторы являются движущей силой рисков. Klimawandel, Bevölkerungswachstum und andere Faktoren verstärken die Risiken.
США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки. Die USA bleiben die treibende Kraft in Bezug auf das IST und liefern die notwendige Expertise.
Тайвань также является движущей силой в развитии индустрии высоких технологий в Китае. Taiwan ist außerdem die treibende Kraft in Chinas Hightechindustrie.
как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен? Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben?
Американская внешняя политика, при всех ее недостатках, стала движущей силой политической стабильности во всем мире. Die amerikanische Außenpolitik hat trotz all ihrer Mängel die politische Stabilität überall auf der Welt gestützt.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики. Der Markt sei in der Frage der Zuweisung knapper Ressourcen der beste Schiedsrichter und sollte daher als Haupttriebkraft einer Volkswirtschaft dienen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.