Beispiele für die Verwendung von "демократического" im Russischen

<>
Это остается чертой американского демократического характера. So bleibt Amerikas demokratische Ethos bestehen.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Sie bilden auch die Basis einer demokratischen Führung.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. Die letzte Merkwürdigkeit der Haltung der EZB betrifft die demokratische Governance.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития? Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert?
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы. Wahlen sind eine Bestätigung, dass die Voraussetzungen für eine demokratische Ordnung vorhanden sind.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Diese Trennung ist in gewisser Weise ein fixer Bestandteil des demokratischen Geschehens.
Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления. Diese grundlegenden Rechte stellen nur einige der wesentlichen Bestandteile einer demokratischen Regierungsform dar;
Другие предложенные изменения были внесены для демократического оформления витрины. Weitere Änderungsvorschläge wurden zur demokratischen Verschönerung hinzugefügt.
Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития. Jedoch stellen die Defizite der Opposition eine weitere Hürde für die demokratische Entwicklung dar.
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире. Dies ist sogar zu einer unerlässlichen Bedingung demokratischer Regierungen auf der ganzen Welt geworden.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы. Der neue Geist des demokratischen Kapitalismus erscheint unter verschiedenen Namen und allen möglichen Symbolen.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar:
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа. Dieses "Etwas" scheint nun in der Regel die grundlegende politische Stabilität zu sein, vorzugsweise eine demokratische.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока. Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
За день до прибытия Клинтон в Исламабад там встречались друзья демократического Пакистана. Am Tag vor Clintons Ankunft in Islamabad trafen dort die Freunde eines demokratischen Pakistan zusammen.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства. Saudi Arabien verabscheut nach wie vor die Vorstellung eines demokratischen Irak unter der Herrschaft der schiitischen Mehrheit.
Таким образом, проблема демократического цезаризма требует решения со стороны жителей Латинской Америки. Deshalb obliegt das Problem des demokratischen Cäsarismus den Menschen in Lateinamerika.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. Deshalb müssen Ukrainer ein anderes legitimes Mittel finden, um ihre demokratische Wahlmöglichkeit wiederherzustellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.