Exemples d'utilisation de "демократического" en russe
Это остается чертой американского демократического характера.
So bleibt Amerikas demokratische Ethos bestehen.
Они также представляют собой основу демократического руководства.
Sie bilden auch die Basis einer demokratischen Führung.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления.
Die letzte Merkwürdigkeit der Haltung der EZB betrifft die demokratische Governance.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert?
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Wahlen sind eine Bestätigung, dass die Voraussetzungen für eine demokratische Ordnung vorhanden sind.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Diese Trennung ist in gewisser Weise ein fixer Bestandteil des demokratischen Geschehens.
Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
Diese grundlegenden Rechte stellen nur einige der wesentlichen Bestandteile einer demokratischen Regierungsform dar;
Другие предложенные изменения были внесены для демократического оформления витрины.
Weitere Änderungsvorschläge wurden zur demokratischen Verschönerung hinzugefügt.
Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
Jedoch stellen die Defizite der Opposition eine weitere Hürde für die demokratische Entwicklung dar.
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире.
Dies ist sogar zu einer unerlässlichen Bedingung demokratischer Regierungen auf der ganzen Welt geworden.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы.
Der neue Geist des demokratischen Kapitalismus erscheint unter verschiedenen Namen und allen möglichen Symbolen.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar:
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа.
Dieses "Etwas" scheint nun in der Regel die grundlegende politische Stabilität zu sein, vorzugsweise eine demokratische.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока.
Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
За день до прибытия Клинтон в Исламабад там встречались друзья демократического Пакистана.
Am Tag vor Clintons Ankunft in Islamabad trafen dort die Freunde eines demokratischen Pakistan zusammen.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Saudi Arabien verabscheut nach wie vor die Vorstellung eines demokratischen Irak unter der Herrschaft der schiitischen Mehrheit.
Таким образом, проблема демократического цезаризма требует решения со стороны жителей Латинской Америки.
Deshalb obliegt das Problem des demokratischen Cäsarismus den Menschen in Lateinamerika.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора.
Deshalb müssen Ukrainer ein anderes legitimes Mittel finden, um ihre demokratische Wahlmöglichkeit wiederherzustellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité