Beispiele für die Verwendung von "демократическое" im Russischen
Врагом ``Самообороны" является само демократическое правительство.
Ihr Feindbild ist die von der ``Selbstverteidigung" verabscheute demokratische Regierung.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
Es war also ein demokratischer Druck, der unseren Auftrag abänderte.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления.
Aber eine demokratische Regierung allein garantiert noch keine effektive Regierung.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
Die liberale, demokratische Reformbewegung unter den Arabern wird dauerhaft fortbestehen.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество.
Und das ist nebenbei etwas, das eine demokratische Gesellschaft auch tun muss.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
die israelische Besatzung zu beenden und einen unabhängigen und demokratischen Staat zu schaffen.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
Im Mittleren Osten verläuft die demokratische Entwicklung zögerlich.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
Zu lange tolerierte Amerika die ,,demokratische Ausnahme" im muslimischen Nahen Osten.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана.
Durch einen Verfassungszusatz hat die heutige demokratische Regierung einen Schritt in diese Richtung unternommen.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
Die Stabilität dieser arabischen Regierungen, die nicht von einem demokratischen Konsens gestützt werden, ist logischerweise zerbrechlich und irreführend.
Если ему это удастся, умеренное демократическое левое крыло станет реальной перспективой в регионе.
Hat er Erfolg, wird eine moderate demokratische Linke eine realistische Perspektive in der Region.
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне?
Wird die KLA die Büros freiwillig räumen, wenn eine demokratische Wahl gegen sie entscheidet?
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Einen demokratischen Konsens kann es nur geben, wenn die Wähler wissen, welchem Konsens sie zustimmen.
К сожалению, вряд ли новое демократическое большинство в Конгрессе предпримет по этому поводу что-либо существенное.
Leider ist es wenig wahrscheinlich, dass die neue demokratische Mehrheit im Kongress viel dagegen tun wird.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Diese Verhaftung hätte auch mit einem Blutbad enden können, was die noch immer unsichere demokratische Regierung womöglich destabilisiert hätte.
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
Wikipedia verkörpert eine demokratische Mittelalterlichkeit, die nur verifizierbare Quellen, jedoch nicht behauptetes persönliches Wissen anerkennt.
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление.
Im Gegensatz dazu würde eine repressives, mit eiserner Faust regierendes Regime viel eher zur Bildung eines kraftvollen demokratischen Widerstandes führen.
Разумеется, демократическое правительство Индии не может просто пройтись бульдозером сквозь людей и окружающую среду ради создания инфраструктуры.
Natürlich kann Indiens demokratische Regierung nicht einfach Menschen und Umwelt mit der Planierraupe aus dem Weg räumen, um sich eine Infrastruktur zu schaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung