Sentence examples of "деревенские дураки" in Russian

<>
В глобальной деревне будут свои деревенские дураки. Das globale Dorf wird seine Dorftrottel haben.
Это напоминает деревенские трущобы. Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить. Also Puck meinte, daß wir Narren sind, nicht nur im abwertenden Sinne, sondern in dem Sinne, daß wir uns leicht zum Narren halten lassen.
Преимущественно это деревенские медработницы, смотрительницы. Im Grunde eine Dorfgesundheitshelferin, eine Oberin.
Мудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют их. Weise Menschen schaffen Sprichwörter, dumme Menschen wiederholen sie.
Так что мы, деревенские парни и девчата, всё поняли, и полностью разобрались, что к чему. Also, Homegirls und Hinterwäldler rauften sich zusammen und und wir verstehen vollkommen, das es genau das ist, worauf es ankommt.
Не знаю, видели ли вы это на CNN недавно - они дали награду Героя CNN маленькому пастуху из Кении, который не мог учиться ночью в своей деревне, как другие деревенские дети, потому что керосиновая лампа коптила и дым резал глаза. Das ist - ich weiß nicht, ob Sie das kürzlich auf CNN gesehen haben - sie haben den Heroes Award einem kenianischen Hirtenjungen verliehen, der nachts nicht lernen konnte in seinem Dorf, genau wie alle anderen Kinder auch, weil die Kerosinlampe rauchte und seine Augen schädigte.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. Es ist ein anstrengendes Pensum, aber die Dorfmusiker helfen normalerweise, das Team motiviert zu halten.
Но, по данным исследования Роберта Беневерика, профессора Университета Сассекса в Англии, деревенские выборы становились все более конкурентными, с увеличением числа независимых кандидатов и более широким использованием тайного голосования. Laut Forschungsergebnissen des britischen Professors Robert Benewick von der Universität Sussex wird der Wettbewerb bei diesen Wahlen größer, da immer mehr unabhängige Kandidaten antreten und sich die geheime Wahl zunehmend durchsetzt.
Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. Diese Experimente in den Dörfern mit Privatbesitz von Grund und Boden stellten sich als höchst erfolgreich heraus und führten zu einer beträchtlichen Steigerung der landwirtschaftlichen Produktion.
Но деревенские сторонники Таксина продолжают удивляться, почему противники Таксина и находившиеся у власти его предшественники так мало сделали для них. Doch fragt sich Thaksins ländliche Basis, warum die Thaksin-feindlichen Gruppierungen und seine Vorgänger im Amt nie versucht haben, viel für sie zu tun.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест. Sie saß auf Lehmfußböden und staubigen Dorfplätzen und hörte sich an, was diese Gemeinschaften über ihre Probleme und Prioritäten zu sagen hatten, und sie griff kontroverse und kulturell sensible Themen wie weibliche Genitalverstümmelung und Brautverbrennungen auf.
Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре. Frauen in den Dörfern sind häufig gezwungen, mehrmals am Tag zu kochen, weil das von ihnen morgens zubereitete Essen in der Hitze verdirbt.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. Dies wird es Hunderttausenden von Menschen ohne Bleibe ermöglichen, in ihre Dörfer zurückzukehren und von der Landwirtschaft zu leben.
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. In ihrer Verzweiflung starteten Dorfanführer in der Provinz Anhui ein Experiment und gaben den Bauern Land zurück, was defacto einer, der offiziellen Politik zuwiderlaufenden Privatisierung gleichkam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.