Beispiele für die Verwendung von "дефектами" im Russischen
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее.
Wegen Krebs, Geburtschäden, Erbgutverändernde Effekte, Störungen des Immunsystems, biologische Abbaubarkeit, Persistenz, Schwermetallgehalt, Wissen über die Art wie wir diese Substanzen herstellen wie sie verarbeitet werden usw.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября.
GM informierte die Fahrzeugbesitzer in der ersten Oktoberhälfte über den Defekt.
Теперь, однако, стали выявляться его внутренние дефекты.
Erst jetzt werden die im Stabilitätspakt enthaltenen Fehler offenkundig.
Когда немцы осознают последствия - будем надеяться, не слишком поздно - они захотят исправить дефекты в конструкции евро.
Wenn sich die Deutschen der Konsequenzen bewusst werden - hoffentlich nicht zu spät - werden sie die Mängel bei der Gestaltung des Euro beheben wollen.
И мы знаем, у кого есть дефект рибонуклеазы L, а у кого нет.
Damit wissen wir, wer einen RNASEL-Defekt hat und wer nicht.
Итак, вы утверждаете, что наша реакция на террор - это некоторая форма психологического дефекта?
Sie sagen also, dass unsere Antwort auf den Terrorismus ist, ich meine, dass er eine Art mentaler Fehler ist?
На некоторых из пикапов передние сиденья могут иметь дефект в механизме наклона спинок.
Bei einigen der Wagen kann es einen Defekt im Mechanismus für das Zurückstellen der Vordersitzlehne geben.
он создал дефектную валютную систему и так и не смог исправить ее дефекты.
Sie haben ein mangelhaftes Währungssystem geschaffen und es versäumt die Fehler zu korrigieren.
Понятно, что они могут захотеть воспользоваться методом ПГД, для того чтобы предотвратить похожие дефекты у своих будущих детей.
Verständlicher Weise dürfte das Paar nun eine PGD wünschen, um ähnliche Defekte bei künftigen Kindern auszuschließen.
Терапевтическое клонирование является, вероятно, менее опасным, чем репродуктивное клонирование, поскольку дефекты, возникающие при перепрограммировании в процессе терапевтического клонирования, оказывают воздействие не на все клетки организма, а лишь на те клетки, которые используются в процессе лечения.
Therapeutisches Klonen wäre möglicherweise risikoloser als reproduktives Klonen, da nicht alle, sondern nur die in der Therapie verwendeten Zellen von den möglichen Fehlern beim Umprogrammieren betroffen wären.
А так как дефекты, обнаруженные в клонах, не являются генетическими мутациями, никакая предимплантационная диагностика на стадии эмбриона не обнаружит их существования.
Da es sich bei den Defekten in geklonten Lebewesen nicht um genetische Mutationen handelt, können sie auch durch Präimplantations-Diagnostik im Embryonalstadium nicht festgestellt werden.
Августин понял, что наша способность облажаться, это не какой-то постыдный дефект в системе человека, который мы могли бы устранить или преодолеть.
Augustinus verstand, dass unsere Fähigkeit, Dinge zu vergeigen, keine Art von peinlichem Defekt ist im menschlichen System, etwas, das wir ausrotten oder überwinden können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung