Exemplos de uso de "дефиците" em russo
Сегодня Америка сосредоточена на проблемах безработицы и дефиците бюджета.
Heute stehen in Amerika Arbeitslosigkeit und Defizit im Mittelpunkt.
Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефициты.
Aber wenn es auch weltweit gesehen an keinem dieser Faktoren mangelt, könnten doch lokale Engpässe auftreten.
Но Европа не может быть построена на этом дефиците демократии.
Doch kann Europa nicht auf diesem demokratischen Defizit erbaut werden.
Американцам удивительно, что австралийцы беспокоятся о своем бюджетном дефиците и государственном долге:
Einen Amerikaner müssen die australischen Sorgen über Defizit und Verschuldung in gewissem Maße belustigen:
Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около 3% ВНП.
Amerikas laufender Kontostand - der Importüberschuss gegenüber den Exporten - weist im Moment ein Defizit in der Größenordnung von 3% des BIP auf.
Сейчас самое время поменять образ мышления Европейской комиссии, чтобы она поменьше навязчиво беспокоилась о дефиците, и побольше уделяла внимания правительственным расходам.
Es ist an der Zeit, daß die Europäische Kommission ihre Denkweise ändert, daß sie weniger besessen auf die Defizite achtet und dafür den Ausgaben der Regierungen mehr Aufmerksamkeit schenkt.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administration nicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfen würde.
Более того, она использовала свою политическую силу, чтобы блокировать выдачу заблаговременного предупреждения о ее дефиците, что предусматривается мандатом, имеющимся у Европейской Комиссии согласно условий Пакта о стабильности.
Überdies ließ es seine politischen Muskel spielen, um die Frühwarnung, welche die EU-Kommission dem Stabilitäts-Pakt entsprechend wegen des Defizit auszusprechen hat, zu blockieren.
Отвечая на вопросы о растущем бюджетном дефиците, он объяснил, что "дефицит появился потому, что уменьшились доходы от налогов" и что комплекс налоговых скидок "помог экономике, так как без налоговых скидок дефицит был бы еще больше".
Ohne diese Maßnahmen wäre das Defizit noch größer."
Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США;
Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf 150 Milliarden Dollar geschätzt;
Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы.
Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft.
Дефицит сырья вызвал задержку поставки
Aufgrund von Engpässen beim Rohmaterial kam es leider zu einem Lieferverzug
Значение множителя зависит от оценки размера "дефицита", "утечки" в потоке расходов и эффекта правительственных программ опеки.
Die Ausgaben des Einen werden zum Einkommen des Anderen, usw. Der Wert des Multiplikators ist von den Annahmen über die Größe der "Lücke", "Abflüsse" aus dem Ausgabestrom und den Auswirkungen der vertrauensbildenden Maßnahmen der Regierung abhängig.
Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Unterdessen stehen die US-Bundesstaaten im Hinblick auf ihre Einnahmen vor massiven Fehlbeträgen, die über 200 Milliarden Dollar betragen.
Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Aber wenn eine Knappheit kam, wenn reiche und arme und trockene Jahre kamen, dann mussten die Menschen hungern.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Eine isolationistische Politik andererseits wird immer zu Engpässen und Unzufriedenheit führen.
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году.
Oberflächlich betrachtet scheint das in etwa der richtige Betrag zu sein, um die Lücke zu schließen - sofern es in diesem Jahr ausgegeben wird.
Стимулы не решат проблему дефицита.
Dieser ist nämlich keine Frage von Konjunkturbelebung oder Defizit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie