Exemples d'utilisation de "длиннее" en russe
Никаких сомнений, что левая кажется длиннее.
Kann irgendjemand etwas anderes sehen, als dass die Linke länger ist?
Чем точнее будет замер, тем длиннее получится.
Je näher Sie herangehen, um sie zu messen, desto länger kommt sie Ihnen vor.
Я думаю, что сериал про Гарри Поттера длиннее Библии.
Ich glaube, dass die Harry-Potter-Reihe länger ist als die Bibel.
Мне следует добавить, что сначала этот список желаний был гораздо длиннее.
Ich sollte hinzufügen, dass diese Wunschliste eigentlich viel länger war.
и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя,
Da gibt es noch eine längere Geschichte dazu aber ich habe sie alle rechtzeitig fertig bekommen.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
Es ist unmöglich das Gefühl zu überwinden das dies in der tat länger ist.
В больших системах начало графика становится еще больше, а хвост длиннее, так что дисбаланс увеличивается.
In größeren Systemen wird der Kopf größer und der Ausläufer wird länger, so erhöht sich das Ungleichgewicht.
Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений.
Aus diesem Grund ist es auch kein Wunder, dass die Liste der Fragezeichen der Regierung Calderón länger ist als die der erreichten Ziele.
Теперь, когда спина и плечи гладко выбриты и выглядит на дюйм длиннее, жизнь стала чертовски приятной.
Heutzutage ist dank eines unbehaarten Rückens, dank gepflegter Schultern und dank eines sichtbare 2,5 Zentimeter längeren [piep] das Leben verdammt viel angenehmer geworden.
Список вопросов, по которым мнения Европы и Америки сильно расходятся, в настоящее время длиннее, чем поколение назад.
Die Liste der Fragen, in denen es zwischen Europa und Amerika tiefsitzende, unterschiedliche Ansichten gibt, ist heute länger als noch vor einer Generation.
Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
Obwohl sie nur etwas länger als die höchst erfolgreiche Auslegerbrücke über den Firth of Forth in der Nähe des schottischen Edinburgh war, stürzte die Brücke in Quebec aufgrund ihrer unzureichenden Konstruktion ein, noch bevor sie überhaupt fertiggestellt war.
Как показывает анализ, если хочешь попасть в число самых популярных докладчиков на TED, нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего, обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться по сравнению со средним докладчиком на TED.
Und die Analyse zeigt, dass Sie dann, wenn Sie zu den beliebtesten TED-Rednern zählen wollen, Ihre Haare etwas länger als der Durchschnitt wachsen lassen sollten und darauf achten sollten, dass Sie Ihre Brille tragen und etwas eleganter angezogen sind als der durchschnittliche TED-Redner.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома.
Was übrig bleibt sind 5 Millionen Bücher, 500 Milliarden Wörter, eine Reihe von Buchstaben eintausendmal so lang wie das menschliche Genom - wenn man ihn ausschreiben würde, reichte dieser Text zehn Mal bis zum Mond und zurück - ein beachtlicher Teil unseres kulturellen Genoms.
Перед магазином образовалась длинная очередь.
Vor dem Geschäft hatte sich eine lange Warteschlange gebildet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité