Beispiele für die Verwendung von "до начала" im Russischen
Übersetzungen:
alle72
andere Übersetzungen72
Решение отложено до начала следующего года.
Die Entscheidung wurde auf Anfang nächsten Jahres vertagt.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн:
Am Horizont drohen daher Währungskriege;
Сегодня до начала этой конференции я разговаривала с Гэри.
Nun, bevor wir heute mittag angefangen haben, hatte ich ein Gespräch mit Gary.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен.
Sie repräsentieren Teile der menschlichen Vorstellungskraft, die in vergangene Zeiten zurückreichen.
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений.
Aber derartige Erwägungen waren vom Tisch, lange bevor die Verhandlungen begannen.
Перейдете к алгебре один, алгебре два, доберетесь до начала исчисления.
Noch weiter unten, fangen Sie an in die Algebra ein und in die Algebra zwei zu gelangen, ein wenig der Elementarmathematik.
И так продолжалось почти столетие, до начала 80-х годов.
Sie hielt sich fast ein Jahrhundert - bis in die frühen 1980er Jahre.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
In beiden Fällen standen bzw. stehen die Ergebnisse bereits vor dem Beginn des Wahlkampfes fest.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров.
Die Regierung Netanjahu weigert sich, derartig eindeutigen Eckpunkten vor dem Beginn der Gespräche zuzustimmen.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы:
Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa:
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма.
Ihre nationale Unabhängigkeit ist nun in noch weitere Ferne gerückt als vor Beginn der "Terrorismus-Ära".
И вот именно поэтому их необходимо убрать из-за стола еще до начала переговоров.
Und genau das ist der Grund, warum derartige Fragen schon vor Verhandlungsbeginn vom Tisch sein sollten.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
Sie bestehen darauf, dass ein umfassendes (schriftliches) Abkommen vor den Gesprächen erreicht werden muss.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий.
Der israelische nationale Sicherheitsberater Giora Eiland scheint dies schon vor dem Einsetzen der Gewalt erkannt zu haben.
Даже до начала кризиса еврозоны в 2010 году производительность капиталовложений в Италии была близка к нулю.
Schon vor Ausbruch der Krise in der Eurozone im Jahr 2010 lag die Produktivität der Kapitalinvestitionen in Italien bei fast null.
Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары.
Leute kannten ihre Ursache nicht bis nach 1900, als ein britischer Soldat darauf kam, dass es die Moskitos sind.
Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
Trotzdem konzentrierte sich die gesamtwirtschaftliche Strategie 2005 bis Anfang 2007 auf die Begrenzung des Handelsüberschusses.
До начала 60-х гг. самый важный оставшийся без ответа вопрос биологии был гораздо более скромным:
Bis in die frühen 60er Jahre war das große ungelöste Problem der Biologie weitaus bescheidenerer Natur:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung