Beispiele für die Verwendung von "добился" im Russischen
Übersetzungen:
alle253
erreichen143
erzielen42
streben10
sich verschaffen5
erwirken5
erringen4
hin|arbeiten1
abringen1
erwirtschaften1
sich erwirtschaften1
andere Übersetzungen40
И действительно Барак Обама добился успеха.
Und tatsächlich hat sich Barack Obama ziemlich gut geschlagen.
Возможно, он бы добился большего во второй срок.
Vielleicht hätte er in einer zweiten Amtszeit mehr getan.
"Он в футболе больше года и добился определенного успеха".
Im Fußball bewegt er sich schon über ein Jahr und kann bereits auf gewisse Erfolge verweisen."
Сингапур добился статуса богатой страны с помощью уникальной стратегии развития.
Singapur erlangte mit einer einzigartigen Entwicklungsstrategie den Status eines reichen Landes.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Doch bemerkenswerterweise beantragte Bush eine rücksichtslose Steuersenkung für die Reichen und zog sie auch durch.
Китай уже добился некоторых немалых успехов в сфере экологии и экологически чистой энергии.
In den Bereichen von Umweltschutz und sauberer Energie hat China bereits einige große Schritte unternommen.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Aus diesem Blickwinkel gesehen scheint Chavez echte Erfolge zu haben.
И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
Hier war ich also, im Jahr 2008, und fragte mich, wo ich mich befand in meinem Leben.
У них был клуб "Давайте построим глобальную сеть", и он добился отличных результатов.
Sie hatten einen "Bauen wir ein globales Netzwerk"-Klub, und der hat sehr gut funktioniert.
Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа.
Sarkozy beugte sich seinen europäischen Kritikern und genoss einen diplomatischen Triumph.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега.
Fayyad gewann ebenfalls die Unterstützung der Fatah und der meisten andere palästinensischen Gruppen im Westjordanland.
Несмотря на свою англоязычную природу и викторианские манеры, он добился отдельного дома для индийских мусульман.
Trotz seines anglophonen Status und seiner viktorianischen Umgangsformen steckte er ein separates Heimatland für Indiens Muslime ab.
Вы бы подумали, что этот человек заработал много денег, добился признания в какой-то области.
Sie würden vielleicht denken, dass die Person viel Geld verdient hat oder eine besondere Reputation in einem Fachgebiet hat.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
Stalin verlor auch keine Zeit, sich das kommunistische China nach Maos Revolution 1949 zum Feind zu machen.
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Gestärkt durch Umfragen, in denen sein Plan mehrheitlich befürwortet wurde, gelang es Obama letztlich, zwei der Strategien des AJA teilweise durchzubringen:
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
China hat sich in der Vergangenheit großen Herausforderungen stellen müssen - und hat im Allgemeinen die Vorhersagen der Skeptiker übertroffen.
Я - социал-демократ, никогда не был членом коммунистической партии, хотя и добился успеха как адвокат в советские времена.
Ich bin Sozialdemokrat und war nie Mitglied der kommunistischen Partei, obwohl ich zur Zeit der Sowjetunion als Rechtsanwalt durchaus erfolgreich war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung