Beispiele für die Verwendung von "добычи нефти" im Russischen

<>
Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами. Erträge aus der Ölproduktion behindern Reformen in den großen exportierenden Ländern.
Другие возражают им, заявляя, что новые открытия и усовершенствованные технологии добычи нефти из существующих месторождений делают такие предсказания уж слишком паническими. Andere antworten, dass neue Funde und verbesserte Technologien für die Ölförderung auf bestehenden Ölfeldern derartige Vorhersagen zu schwarzseherisch machen.
За последние несколько месяцев объем добычи нефти в Ираке превысил два миллиона баррелей в день. In den letzten Monaten stieg die Ölproduktion im Irak auf über zwei Millionen Fass pro Tag.
В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света. Es gibt heutzutage viele Anhänger der Hubbert'schen Theorie der Ölförderung, die besagt, dass wir die obere Grenze der Förderkapazitäten erreicht haben, dass die Quellen austrocknen und dass von nun an alles nur schlimmer wird.
Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света. Das ist zwar sehr viel weniger als die Vorkommen in Saudi-Arabien oder im Iran, doch könnte sich das kaspische Öl als wichtig erweisen, falls die Ölproduktion andernorts zurückgeht oder aus politischen Gründen gedrosselt wird.
До тех пор, пока в США не изменится структура потребления или повышение курса доллара не приведет к увеличению добычи нефти, американцы будут нести основное бремя установления цен на нефть в одной валюте. Wenn sich das US-Konsumverhalten nicht ändert oder ein zurückschnellender Dollar die Ölförderung steigert, werden die Amerikaner die Hauptlast der Notierung der Ölpreise in einer einzigen Währung tragen.
Помимо стран, пострадавших от арабской весны, рост напряженности между шиитами, курдами и суннитами в Ираке после вывода американских войск не сулит ничего хорошего для повышения добычи нефти. Jenseits der vom Arabischen Frühling betroffenen Länder lassen die wachsenden Spannungen zwischen Schiiten, Kurden und Sunniten im Irak seit dem US-Abzug für die Ölproduktion nichts Gutes erwarten.
Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. Niemand weiß, wie groß die verbliebenen Ölreserven noch sind und was es kosten wird, dieses Öl zu fördern, aber die Spitze der weltweiten Ölförderung wird vermutlich irgendwann während des nächsten Vierteljahrhunderts erreicht sein, vielleicht sogar schon in den nächsten Jahren.
Присутствие федеральных войск не смогло остановить враждующие группировки от вмешательства в работу нефтяных компаний, что заставило "Шеврон - Тексако" и "Шелл", на долю которых приходится больше половины суточной добычи нефти в Нигерии, приостановить все операции в стране. Die Anwesenheit von Bundestruppen konnte die rivalisierenden Gruppen nicht zurückhalten, die Ölförderung zu stören und Chevron/Texaco und Shell, die für mehr als die Hälfte der täglichen Ölförderung in Nigeria zuständig sind, zu zwingen, die Förderung zu unterbrechen.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Die Ölproduktion wird auf ein besseres Niveau angehoben.
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется. Als wieder etwas Ruhe eingekehrt war, konnte die Ölförderung wieder aufgenommen werden.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. Saudi-Arabien ist bestrebt, seine Ölproduktion unabhängig zu betreiben, während Iran potenzielle Investoren mit bürokratischen Hürden und Korruption abschreckt.
Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад). Das erklärt auch den Eifer des Königreichs, die Ölförderung anzukurbeln, denn das würde die Ökonomien seiner Konkurrenten schwächen (und dem Westen gefallen).
Хаос в Йемене с набирающими силу экстремистскими движениями может серьезно дестабилизировать обстановку в Саудовской Аравии и поставить под угрозу добычу нефти. Chaos im Jemen, gepaart mit der wachsenden Stärke der Extremisten, könnte Saudi Arabien ernsthaft destabilisieren und die Ölproduktion gefährden.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением. Ohne ein derartiges Vertrauen wird die Ölförderung des Irak ihr Potenzial nicht annähernd verwirklichen, was die Diskrepanz zwischen weltweitem Angebot und weltweiter Nachfrage nur weiter vergrößern wird.
Только Саудовская Аравия имеет возможность влиять на мировую добычу нефти таким образом, чтобы оставить на рынке место для иракской нефти, сохранив при этом высокие цены. Nur Saudi Arabien kann die weltweite Ölproduktion dahingehend beeinflussen, dass der potenzielle Absatzspielraum für irakisches Öl groß genug und der Ölpreis hoch bleibt.
Но, несмотря на все помехи, в марте текущего года дневная добыча нефти в Ираке достигла рекордного после вторжения уровня - 2.5 миллиона баррелей. Trotz dieser negativen Prognosen erreichte die Ölförderung im März einen Spitzenwert von 2,5 Millionen Fass pro Tag im Zeitraum nach der Invasion.
С момента начала иракской войны в 2003 году добыча нефти на Ближнем Востоке, где ее себестоимость ниже всего в мире, вопреки ожиданиям, не увеличилась настолько, чтобы покрыть растущий спрос во всем мире. Seit Beginn des Irakkrieges im Jahre 2003 ist die Ölproduktion im Nahen Osten - der kostengünstigsten Produktionsregion weltweit - nicht wie erwartet gestiegen, um die wachsende weltweite Nachfrage zu befriedigen.
Даже добыча нефти в Соединенных Штатах отстает от повышения цен на нефть, поскольку рост расходов, связанных с импортом инструментов и оборудования, что отчасти является отражением слабого доллара и других факторов, вызвал задержки и отмены проектов. Selbst die Ölförderung in den Vereinigten Staaten war der Steigerung der Ölpreise nicht angemessen, da die steigenden Importkosten für Werkzeuge und Ausrüstung, die zum Teil auf das Konto des schwachen Dollars und anderer Faktoren gingen, Projektverzögerungen und Streichungen erzwungen haben.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. Der Nationale Übergangsrat diskutiert, wer die Libysche Zentralbank und die Vermögenswerte der LIA übernehmen soll - eine besonders wichtige Entscheidung, da nicht zu erwarten ist, dass die Ölproduktion in den nächsten Jahren wieder auf das Niveau der Vorkriegsjahre zurückkehren wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.