Exemples d'utilisation de "долгах" en russe
Traductions:
tous612
schuld504
pflicht38
muß29
verbindlichkeit15
schuldenberg15
pump2
autres traductions9
разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
Die Entwicklung neuer, flexiblerer Darlehen, die Hausbesitzern besser helfen werden, der Art von wirtschaftlichen Turbulenzen zu trotzen, die dieser Tage Millionen von Menschen mit erdrückenden Schulden zurückgelassen haben.
В конце концов, страны доноры погрязли в долгах и стагнации, в то время как некоторые экономики-получатели растут в 5-7 раз быстрее них.
Schließlich haben Geberländer mit Schulden und Stagnation zu kämpfen, während einige Empfängerländer fünf- bis siebenmal so schnell wachsen wie sie.
Это приятная альтернатива всем другим, рассматриваемым на данный момент вариантам, согласно которым страну, которая и так погрязла в долгах, под различными видами принуждают залезть в еще большие долги.
Das ist ein willkommener Kontrast zu den Optionen, die bisher auf dem Tisch lagen und bei denen es immer, wenn auch mit unterschiedlichen Bezeichnungen, darum ging, ein Land mit noch mehr Schulden zu belasten, das bereits viel zu viel davon hat.
Тем не менее, в конце концов, неправильно направленная попытка поддержки владения домами через кредитование привела к тому, что США остались дома, которые никто не может себе позволить, и семьи, утопающие в долгах.
Am Ende bescherte der irrige Versuch, den Eigenheimbesitz durch Kredite auszuweiten, den USA jedoch Häuser, die sich niemand leisten kann, und Haushalte, die in Schulden versinken.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Sie betrachteten das als ihre patriotische Pflicht.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen und die Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortritt lassen.
Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
Es ist ein Fehler, sich nur die Verbindlichkeiten eines Landes anzusehen und seine Vermögenswerte nicht zu beachten.
Во-первых, японское правительство залезло в огромные долги.
Erstens häufte die Regierung Japans enorme Schuldenberge an.
Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент.
Kein Land kann ständig auf Pump leben, wenigstens nicht bei sehr hohen Zinsen.
груз обслуживания долга является слишком большим для Греции, и он должен быть облегчен.
Griechenlands Schuldenlast ist zu hoch und muss reduziert werden.
Есть полдюжины примеров, среди которых Agremex и Comercial Mexicana, чьи межфирменные долги гарантировал Федеральный институт конкурсных производств.
Es gibt ein halbes Dutzend Beispiele, darunter Agremex und Comercial Mexicana, deren Verbindlichkeiten unter Unternehmen der Gruppe vom Instituto Federal de Concursos Mercantiles (Bundesinstitut für Handelskonkurse) bestätigt wurden.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой.
Japan dagegen steht mit seinem massiven Schuldenberg alleine da.
В связи с тем что большая часть национального дохода США поступала лишь ограниченной группе, экономический рост мог продолжаться лишь при условии финансирования потребления за счет стремительно растущего долга.
Da ein so großer Teil des US-Volkseinkommens an so wenige ging, war das Wachstum nur durch einen immer stärker auf Pump finanzierten Konsum aufrechtzuerhalten.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen.
Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований.
Amerika muss seine Haushalts- und Steuerausgaben im Zaum halten, damit es den Geldbetrag senken kann, den es ausleiht und schuldet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité