Beispiele für die Verwendung von "долговечную" im Russischen
очень долговечную и очень слабо взаимодействующую с обычной материей или светом.
sehr langlebig und nur äußerst schwach mit normaler Materie oder Licht interagierend.
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
Das klingt beeindruckender, entschiedener und dauerhafter als ein bloßes "Forum".
И более 100 миллионов долговечных сеток для кроватей, обработанных средством от насекомых, были доставлены нуждающимся для борьбы с малярией.
Und über 100 Millionen langlebige, mit Insektengift behandelte Moskitonetze wurden zur Bekämpfung von Malaria verteilt.
В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
Schließlich war dauerhafter Friede die Antriebskraft für die Gründer der EU.
Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Laut der Coase Conjecture (Coase-Vermutung) muss ein Monopolist, der dauerhafte Güter verkauft, diese zum Grenzkostenpreis verkaufen.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Изменения не будут происходить каждый день, но полученные в итоге результаты будут более качественными и долговечными.
Der Wandel wird nicht von heute auf morgen kommen, doch die erzielten Ergebnisse werden letztlich besser und dauerhafter sein.
Но, в то время как эти позитивные тенденции, по всей видимости, продолжатся и в будущем, третий положительный фактор может оказаться не столь долговечным.
Doch während diese beiden positiven Trends sich wahrscheinlich fortsetzen, wird sich ein dritter positiver Faktor vielleicht als nicht so dauerhaft erweisen.
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
Eine große Chance, Permanentes und Dauerhaftes ("Verfassungsmäßiges") in der Union von Unbeständigem und Veränderlichem (dem "Politischen") zu trennen, wurde versäumt.
Через пятнадцать лет после того, как на Мадридской конференции 1991 года было положено официальное начало мирному процессу между израильтянами и палестинцами, стороны обладают лучшим пониманием того, что является неизбежным для того, чтобы этот мучительный процесс привел к долговечному урегулированию.
Fünfzehn Jahre, nachdem mit der Konferenz von Madrid ein formeller Friedensprozess zwischen Israelis und Palästinensern begann, verstehen die Parteien besser, was unverzichtbar ist, falls dieser gewundene Prozess zu einem dauerhaften Friedensschluss führen soll.
Террористические атаки 2001 года, за которыми последовали войны в Ираке и Афганистане, Большая рецессия 2008 года, Арабская весна и суверенный долговой кризис Европы, все это отвлекало Соединенные Штаты от оказания помощи в создании долговечной системы поддержания мира, которая бы строилась с учетом сегодняшней возрождающейся Азии.
Die Terrorangriffe des Jahres 2001 gefolgt von den Kriegen in Afghanistan und im Irak, die große Kontraktion des Jahres 2008, der arabische Frühling und die europäische Staatsschuldenkrise haben die USA davon abgehalten, sich am Aufbau einer dauerhaften Friedensstruktur zu beteiligen, um dem wieder erstehenden Asien von heute Rechnung zu tragen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung