Beispiele für die Verwendung von "долгосрочных" im Russischen
Иран также пожинает плоды своих долгосрочных инвестиций.
Außerdem fährt der Iran nun die Gewinne seiner langfristigen Investitionen ein.
Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.
In einer Welt etwa, die einer rapiden Globalisierung unterliegt, kann es vorkommen, dass Menschen ihren langjährigen Arbeitgeber verlassen müssen, gegenüber dem sie ein Gefühl des Vertrauens aufgebaut haben, oder es kann sein, dass ihre Vorgesetzten ausgetauscht werden müssen.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат:
Die Regierungen sollten sich zudem die langfristigen Kosten bewusst machen:
В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
In Europa liegt das durchschnittliche Verhältnis zwischen Eigenheimpreisen und Einkommen knapp unter dem langjährigen Durchschnitt, vor allem weil sich die Eigenheimpreise in Deutschland, gemessen an diesem Verhältnis, auf einem historischen Tiefstand befinden.
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений.
Zu öffentlicher Diplomatie hingegen gehört der Aufbau langfristiger Beziehungen.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
Dieser würde eine Reihe von unmittelbaren und langfristigeren Schritten nach sich ziehen.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Eine faire Verhandlung kann Grundlage für eine Verbesserung der langfristigen Beziehungen sein.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Die Integrierung der Roma erfordert langfristige Bemühungen, die über die nationalen Grenzen hinausreichen.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов.
Mit abnehmender Geschäftstätigkeit und der Stornierung von langfristigen Projekten muss gerechnet werden.
Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений.
Kurzum, das Kyoto-Protokoll verursacht kurzfristig schmerzliche Einschnitte, bringt aber langfristig keinen allzu großen Nutzen.
Хватило бы им политического мужества действовать сегодня в долгосрочных интересах своего народа?
Hätten sie den politischen Mut, jetzt im langfristigen Interesse ihrer Bevölkerungen aktiv zu werden?
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Tatsächlich stellen Amerikas kurzfristige Vorteile das größte Hindernis für seine langfristigen Perspektiven dar.
При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными
Angesichts der heutigen außergewöhnlich langfristigen Zinssätze wären die Kosten dafür verschwindend gering.
Токвиль полагал, что никаких эффективных долгосрочных факторов сдерживания данной тенденции не существует.
Tocqueville glaubte, dass es keine langfristig wirksamen Möglichkeiten zur Einschränkung dieser Tendenz gebe.
Начнём с экономической политики и намеренного разбалансирования долгосрочных финансовых операций правительства США.
Beginnen wir bei der Wirtschaftspolitik und der vorsätzlich herbeigeführten Unausgeglichenheit des langfristigen Staatshaushaltes.
Когда они заведут разговор о тех долгосрочных проблемах, нельзя говорить "У Вас плохие новости?
Wann immer sie sagen, es gibt ein langfristiges Problem, können wir nicht sagen, "Oh, Sie bringen schlechte Nachrichten?
Нам нравилось иметь акции в нашем портфеле год назад из-за их долгосрочных перспектив.
Wir mochten die Aktien in unserem Portfolio vor einem Jahr aufgrund ihrer langfristigen Aussichten.
Подобным же образом, желание бизнеса нанимать людей и расширять операции зависит от долгосрочных ожиданий.
Auch die Bereitschaft von Unternehmen, Arbeitnehmer einzustellen und zu expandieren, richtet sich nach ihren langfristigen Erwartungen.
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen.
Поэтому, если инфляция низкая и стабильная, центральные банки нельзя обвинять в низких долгосрочных ставках.
Bei niedriger und stabiler Inflation kann also den Zentralbanken nicht die Schuld für niedrige langfristige Zinssätze in die Schuhe geschoben werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung