Ejemplos del uso de "должность" en ruso
Государственная должность предполагает служение обществу.
Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit.
Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности.
Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Vor allem setzt seine Ernennung die peinlich veraltete Praxis fort, die Stelle stets mit einem Amerikaner zu besetzen.
С момента вступления в должность, Саркози объявил о своем намерении уменьшить налог на прибыль, преобразовать профсоюзы государственного сектора и ввести налоговые льготы на сверхурочную работу.
Bis jetzt hat Sarkozy seine Absicht bekundet, die Einkommenssteuern zu senken, die Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes zu reformieren und Steuerbegünstigungen für Überstunden einzuführen.
Бесспорно, в настоящее время для обеспечения независимости судей необходимо больше, чем постоянная штатная должность в течение всей жизни и разумный доход (о которых беспокоился Гамильтон).
Zweifellos erfordert heutzutage die Unabhängigkeit eines Richters mehr als lebenslange Anstellung und angemessene Vergütung (wofür sich Hamilton aussprach).
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives:
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein.
Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику:
Im Folgenden einige der Fragen - mit einigen Hinweisen auf richtige und falsche Antworten -, die sie jedem vorgeschlagenen Kandidaten für die Präsidentschaft der Weltbank stellen sollte, einschließlich des von Bush benannten Robert Zoellick:
Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин.
Ein politisches Amt, so scheint es, macht süchtiger als Heroin.
Фоксли так хорошо подходит на должность, что не знающие его люди могут счесть, что он вымышленная личность.
Das Profil von Alejandro Foxley ist so perfekt für den Posten, dass Personen, denen er unbekannt ist, ihn für eine Erfindung halten könnten.
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
"Neuer mexikanischer Präsident inmitten von Chaos und Handgreiflichkeiten ins Amt eingeführt."
Но теперь, с провалом на всеобщих выборах Народной партии Испании, Европа вряд ли выдвинет его кандидатуру на должность в МВФ.
Jetzt, da seine Volkspartei bei den spanischen Parlamentswahlen eine Niederlage erlitten hat, ist es jedoch unwahrscheinlich, dass er Europas Kandidat für den IWF-Posten sein wird.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben.
У ДИТ не будет власти принимать решения как таковой, но он (или она) должен занимать высокую должность в правительстве - в идеале без особых бюрократических препятствий.
Der oder die OIB hätte keine politische Entscheidungsbefugnis per se, aber er oder sie sollte einen hohen Posten in der Regierung innehaben - idealerweise mit geringer bürokratischer Belastung.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Calderón übernahm dieses Amt im Dezember 2006 unter widrigen Umständen.
Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Als Ahmadinedschad an die Macht kam, hat Rohani seinen Posten als Generalsekretär des Nationalen Sicherheitsrates verloren, blieb aber als persönlicher Vertreter von Revolutionsführer Chamenei Mitglied - einen Posten, den er bis heute innehat.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Vielmehr streben sie nach einem öffentlichen Amt, das ihnen Immunität vor Strafverfolgung bietet.
Все фирмы, которыми они управляли, рухнули и спаслись только деньгами тех, кто бы никогда не получил высшую должность на Уолл-стрит или место в Гарварде.
Alle von ihnen geführten Unternehmen sind zusammengebrochen und wurden nur durch das Geld derjenigen gerettet, die nie so einen hohen Posten an der Wall Street oder einen Studienplatz in Harvard bekommen konnten.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82%.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков.
Beim Geschacher um die Besetzung von Kommissionsposten im Jahr 2009 war der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown vor der Gefahr gewarnt, den Franzosen den Posten des Binnenmarkt-Kommissars zu überlassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad