Beispiele für die Verwendung von "донести" im Russischen
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет.
Und wenn Sie Verantwortung tragen und etwas mitteilen wollen, ist diese Dialogform unglaublich effektiv.
"Наша задача, как самой влиятельной газеты Японии, заключается в том, чтобы донести до наших читателей, кто несет ответственность за начало японо-китайской и тихоокеанской войны".
"Es ist unsere Pflicht als Japans einflussreichste Zeitung, unseren Lesern zu sagen, wer die Verantwortung für den Ausbruch des Japanisch-Chinesischen Kriegs und des Pazifikkriegs trägt."
Эту мысль я старался донести до молодежи.
Das war der Grundgedanke, den ich meinen Schützlingen vermitteln wollte.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом.
Manchmal allerdings kann man eine Geschichte nur mit einem Aufsehen erregenden Bild erzählen.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
Ich wollte meine künstlerische Aussage, meine Interpretation der Realität.
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль:
Der IPCC und die Klimaforscher übermitteln uns eine bedeutende Botschaft.
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли.
Bei der Geschichte geht es darum, wo man ankommt, oder darüber nachzudenken, wo man ankommt.
И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Und das war die Botschaft, die ich denen vermitteln wollte.
Уже много лет я пытаюсь донести эту мысль до людей.
Ich wollte diese Geschichte seit Langem erzählen.
мы считаем своим долгом донести эту информацию до общественности, заинтересовать её.
Wir denken, dass es sehr wichtig ist, diese Informationen an die Öffentlichkeit zu bringen, und die Menschen damit zu konfrontieren.
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса.
Nun, das ist ein sehr einfaches Schema, man bringt ihnen den Lernstoff mit einem Bus.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich.
Итак, самая главная мысль, которую я хочу донести до вас такова:
Das bringt mich zu meiner zentralen Botschaft für Sie:
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности.
Die politischen Konsequenzen werden es allerdings nicht sein, wenn es misslingt, die Botschaft wahrer europäischer Solidarität zu vermitteln.
И в этом заключается то послание, которое я хочу донести до каждого:
Ich hätte gern, dass folgende Botschaft erschallt:
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию.
Es ist schwer, die Verbindung herzustellen und das Gespräch in Gang zu bringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung