Sentence examples of "дорогими" in Russian
Водопроводные и канализационные сети являются дорогими.
Wasserleitungen und Sanitärnetze sind teuer.
Стандартный ответ заключается в том, что зеленые технологии кажутся более дорогими только потому, что цена ископаемого топлива не отражает его климатические издержки.
Die Standard-Erklärung lautet, dass grüne Technologien nur deshalb kostspieliger erscheinen, weil sich im Preis für fossile Brennstoffe deren Klimakosten nicht widerspiegeln.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
Что касается некоторых новых препаратов, справедливым будет поставить вопрос, действительно ли они представляют прогресс по сравнению с доступными ранее (и менее дорогими) альтернативными лекарствами.
Bei einigen Wirkstoffen ist es angebracht zu fragen, ob sie tatsächlich einen Fortschritt gegenüber vorher bereits verfügbaren (und weniger kostspieligen) Alternativen darstellen.
Аппараты становятся больше и больше и все более дорогими.
Die Maschinen werden immer größer und immer teurer.
Однако реальные соглашения по проблемам изменения климата, финансового кризиса или Северной Кореи потребовали бы от обеих стран таких действий, которые в результате могут быть слишком дорогими с позиции внутренней политики этих стран.
Aber substanzielle Vereinbarungen in Bezug auf den Klimawandel, die Finanzkrise oder Nordkorea würden beide Länder zwingen, Maßnahmen zu ergreifen, die innenpolitisch kostspielig sein könnten.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег.
Es geht jetzt nur noch um Mittel für die Durchführung der Wahlkämpfe, die unglaublich teuer geworden sind.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями.
Die deutschen Wähler sträuben sich gegen jedes Ansinnen, den durch große und teure Autos entstehenden Umweltschaden zu begrenzen.
Чтобы сохранять высокий уровень антител, уколы нужно было делать так часто, что они оказались дорогими и непрактичными.
Die Impfungen mussten zur Aufrechterhaltung des Antikörperpegels so häufig gegeben werden, dass sie teuer und unpraktisch waren.
Потому что, как правило, они были очень неэффективны, недоступны, они были недостаточно быстры, и при этом достаточно дорогими.
Denn sie waren zu unwirtschaftlich, unerschwinglich, sie waren nicht schnell genug, sie waren ziemlich teuer.
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
Konflikte fordern einen schrecklichen menschlichen Tribut, und die Wiederherstellung des Friedens und die damit einhergehenden Wiederaufbauarbeiten sind extrem teuer.
И вы купите её, чтобы защитить окружающую среду, даже если первые несколько машин будут очень дорогими и не идеальными.
Sie werden es kaufen, um die Umwelt zu schützen, selbst wenn die ersten Fahrzeuge sehr teuer sein werden und nicht ausgereift.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Wenn man die Kosten für Transfer, Reise und Zeitverlust addiert, sind die Geldüberweisungen für Arme viel zu teuer.
Солнечная энергия и энергия ветра не осуждаются, однако, оба эти вида энергии гораздо менее надежны, чем уголь, и являются гораздо более дорогими.
Solar- und Windenergie scheinen für sie akzeptabel zu sein, aber beide sind deutlich weniger zuverlässig als Kohle und erheblich teurer.
Ведь когда-то бомбы и таймеры были очень тяжелыми и дорогими, а сейчас пластиковая взрывчатка и цифровые таймеры стали очень легкими и дешевыми.
Waren Bomben und Zündmechanismen einst schwer und teuer, so sind Plastiksprengstoff und digitale Zünder heute leicht und billig.
Сторонники сокращения выбросов углерода доказывают, что зеленые энергетические технологии только кажутся более дорогими, поскольку цена ископаемого топлива не отражает стоимости его влияния на климат.
Die Befürworter von CO2-Senkungen argumentieren, grüne Energietechnologien erschienen nur deshalb teurer, weil im Preis für fossile Brennstoffe die Kosten ihrer Auswirkungen auf das Klima nicht enthalten sind.
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.
Als der Globale Fonds vor einem Jahrzehnt gegründet wurde, war HIV weltweit auf dem Vormarsch, und die Medikamente gegen diesen Virus waren immer noch sündhaft teuer.
Стороны в Монреале должны исключить дополнительные меры по сокращению выбросов в стиле Киотского протокола, которые будут непомерно дорогими, принесут мало пользы и заставят многие страны отказаться от всего процесса.
Die Teilnehmer an der Konferenz in Montreal sind aufgerufen, weitere unmittelbare Treibhausgasreduktionen im Stile Kyotos zu verhindern, die unerschwinglich teuer sind, aber keinen großen Nutzen haben und viele Länder veranlassen, dem gesamten Prozess den Rücken zu kehren.
Они знают о том, что миллиарды долларов зарабатываются на найме женщин с уровнем дохода ниже, чем у мужчин, с последующим обеспечением того, что конфликт между работой и семьей пустит карьеры женщин под откос, прежде чем они станут слишком дорогими и им придется платить справедливую оплату.
Sie wissen, dass die Anstellung von Frauen, die schlechter als Männer bezahlt werden und deren Karriere, bevor sie zu teuer werden, durch Konflikte zwischen Arbeit und Familie zerstört wird, Milliarden von Dollar einbringt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert