Beispiele für die Verwendung von "доступный" im Russischen

<>
Молодые студенты из Стэнфордского университета, их задача была сделать крайне доступный продукт. Von jungen Studenten der Standford Universität, basierend auf einem Project zur extremen Erschwinglichkeit.
Представьте, если бы у вас был подобный искусственный интеллект в облаке, доступный каждому владельцу мобильного телефона. Stellen Sie sich mal vor, dass diese künstliche Intelligenz jedem Besitzer eines Mobiltelefones zur Verfügung stünde.
Это был единственный доступный способ в древнем мире, потому что тогда было очень трудно перевозить пищу по плохим дорогам. In der alten Welt, war das die einzige Möglichkeit so etwas zu machen weil es schwer war, Nahrung über die Strassen zu transportieren, weil sie schlecht waren.
Редко доступный невооружённому глазу, этот перекрёсток, на котором встречаются животный и растительный мир, - на самом деле, что-то волшебное. Selten mit bloßem Auge beobachtet, ist diese Überschneidung von Tier- und Pflanzenwelt ein wirklich zauberhafter Augenblick.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. Eine Kreditvergabe großer Summen, bevor die grundlegenden Ursachen untersucht und geeignete politische Antworten gefunden wurden, kann die Glaubwürdigkeit der IFI untergraben und das Kapital verringern, das für die Hilfe anderer bedürftiger Länder zur Verfügung steht.
Учитель, не важно, насколько он хорош, должен провести урок, доступный для понимания всех 30 учеников - отсутствующие лица с легкой враждебностью - а теперь это стало действительно человеческим занятием. Ein Lehrer, egal wie gut er ist, muss diesen einer-passt-für allle Vortrag den 30 Schülern halten - leere Gesichter, leicht widerstrebend - und jetzt ist es eine menschliche Erfahrung.
Это бы нарастило дипломатический и моральный капитал, доступный дипломатам, поскольку они стремятся ограничить распространение ядерного оружия в мире, где у большего, чем когда-либо, числа стран есть средства, чтобы создать ядерную бомбу. Dies würde das diplomatische und moralische Kapital der Diplomaten erweitern, die bestrebt sind, die Weiterverbreitung in einer Welt einzudämmen, in der mehr Länder als je zuvor über die Mittel verfügen, eine Atombombe zu bauen.
Более того, отчет "Прозрачность и молчание" организации "Правовая инициатива Открытого Общества" (Open Society Justice Initiative) доступный на веб-сайте www.justiceinitiative.org указывает на то, что в некоторых аспектах старым демократиям есть чему поучиться у новых: Tatsächlich deutet der Bericht Transparency and Silence (Transparenz und Schweigen), der von der Open Society Justice Initiative (Rechtsinitiative für eine offene Gesellschaft, www.justiceinitiative.org) verfasst wurde, darauf hin, dass die neuen Demokratien den alten in einigen Fällen etwas beibringen können:
И опять, ему нужно было прийти в школу, чтобы получить информацию от учителя, загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову, и взять её с собой, потому что именно так информация доносилась от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни. Und auch er mußte zur Schule gehen, um Informationen vom Lehrer zu bekommen, diese speicherte er in dem einzigen mobilen Speicher den er besaß, seinem Kopf, und nahm sie mit, weil das halt die Art war, wie Informationen transportiert wurden vom Lehrer zum Schüler und dort zum Abruf bereit für den Gebrauch im Alltag.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.