Beispiele für die Verwendung von "единство" im Russischen
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны.
Die Han-Identität ist der Zement, der das Land zusammen gehalten hat.
И все-таки, единство Израиля может быть недолгим.
Dennoch könnte sich die israelische Einigkeit als kurzlebig erweisen.
Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже.
Einigkeit jetzt kann später Gerechtigkeit und Freiheit bringen.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство.
Familien und Nationen, die zusammen Folge leisteten, blieben auch zusammen.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt.
В нашем беспокойном мире глобальное единство является особенно важным.
In einer krisenanfälligen Welt ist globale Geschlossenheit besonders wichtig.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
Wir müssen unter allen Umständen versuchen die Solidarität aller 27 EU-Staaten zu bewahren.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
Die schwach ausgeprägte nationale Einigkeit hat ein sogar noch schädlicheres Verlaufsmuster verstärkt.
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте.
Die europäische Einigung entstand aus dem Bedürfnis heraus, den Konflikt auf dem Kontinent zu beenden.
я чувствую свое единство с историей и религией этой страны.
Und ich spüre, dass ich mit der Geschichte dieses Landes und dem biblischen Gesetz vereint bin.
Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи,
Aber es ist nicht nur wofür er stand, es ist seine Botschaft, die zählt.
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
Erstens war sich die Welt einig genug, um die Vereinigten Staaten dazu zu zwingen, ihre unnachgiebige Haltung aufzugeben.
На израильской стороне, появилось новое мирное движение "Солидариот," что означает на иврите "Единство".
Auf der israelischen Seite gibt es eine neue Friedensbewegung namens Solidariot, das bedeutet Solidarität auf Hebräisch.
Однако мы по-прежнему верим в то, что социальное единство может быть ограничено одним народом.
Doch im Hinblick auf den sozialen Zusammenhalt glauben wir immer noch, dass dieser auf den Zusammenhalt innerhalb eines Landes beschränkt werden kann.
Значительным преимуществом этого исторического опыта стало то, что без хань Китай никогда бы не сохранил своё единство.
Der große Vorteil dieser historischen Erfahrung ist nun, dass ohne die Han China niemals hätte überleben können.
Стабильность режима Саудовской Аравии теперь зависит от его способности поддерживать единство и ясность в его системе наследования.
Die Stabilität des Saudi-Regimes hängt nun davon ab, ob es über das System der Nachfolge eine klare Einigung erreichen kann.
По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Ironischerweise kam es nämlich nicht zu einer Schwächung des Libanon, vielmehr sind Einigkeit und Unabhängigkeitswillen des Libanon als klare Sieger aus diesem Krieg hervorgegangen.
Австрия больше не хочет принимать членов - за исключением Хорватии, что является нелогичным - а хочет углубить политическое и культурное единство ЕС.
Österreich möchte - mit der inkonsequenten Ausnahme Kroatiens - keine weiteren Mitglieder, aber eine Vertiefung der politischen und kulturellen Union.
Это провокационные слова, которые создают обиды и разделяют людей как раз в тот момент, когда больше всего необходимо единство и разделение бремени.
Dies sind Kampfbegriffe, die Ablehnung und Spaltung hervorrufen, und dies zu einer Zeit, in der Einigkeit und die gemeinsame Übernahme von Lasten besonders wichtig sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung