Beispiele für die Verwendung von "желания" im Russischen mit Übersetzung "wunsch"

<>
Ну ладно, теперь мои три желания. Okay, meine drei Wünsche.
И я думаю, это не ваши желания. Was, wie ich glaube, nicht deine Wünsche sind.
"Почему так трудно распознать желания и убеждения других?" "Warum ist es so schwer die Wünsche und Überzeugungen anderer einzuschätzen?"
"Почему так трудно изменить желания и убеждения других?" "Warum ist so schwer, die Wünsche und Überzeugungen anderer zu verändern?"
Естественно, осознание этого подсознательного желания быть сексуально привлекательным не обязательно. Natürlich braucht man sich dabei des unterschwelligen Wunsches nach sexueller Attraktivität überhaupt nicht bewusst zu sein.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения. Demokratische Systeme, so argumentierte Tocqueville, bestimmen unsere Gedanken, Wünsche und Leidenschaften.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами. Zyngas Aufstieg beruht auf dem Wunsch der Verbraucher, nicht in Festkosten gefangen zu sein.
Это не цели или желания, это то, что одинаково для всех. Dies sind nicht Ziele oder Wünsche, diese sind universell.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания. Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Но желания корпорации не должны автоматически и обязательно отождествляться с ее правлением. Doch sollten die Wünsche eines Unternehmens nicht automatisch und zwangsläufig mit denen des Managements gleichgesetzt werden.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, - неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. Fühlung mit den eigenen Gefühlen, Wünschen und Sehnsüchten zu haben gilt heute als unerlässlicher Bestandteil eines wahren menschlichen Lebens.
И желание их ничем не отличается от желания, которое было у моей бабушки. Es gibt überhaupt keinen Unterschied in ihrem Wunsch im Vergleich zu dem meiner Oma.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Ihre Wünsche und Ziele sind unter den gegebenen Umständen nicht unrealistisch, aber sie sind frustriert:
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания. Bill, ich glaube ich spreche für fast alle Menschen hier, wenn ich sage, ich hoffe wirklich, dass Ihr Wunsch wahr wird.
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть "Советское воссоединение" на своей границе. Schließlich hat China nicht den Wunsch, dass an seinen Grenzen die Sowjetunion Auferstehung feiert.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. Der Verfassungsvertrag ist ein Spiegelbild unseres Wunsches, diesen Weg fortzusetzen und weiterhin zusammenzuarbeiten.
Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания. Diese Entscheidung wird praktisch unabhängig von Premierminister Tony Blair und auch gegen seine Wünsche gefällt.
Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии. Es war auch die Folge des beginnenden Kalten Krieges und des Wunsches beider Seiten, "ihren" Teil Deutschlands zu festigen.
Но желания семьи не должны пересиливать этическую ответственность врачей действовать в лучших интересах их пациентов. Aber die Wünsche der Angehörigen sollten die ethische Verantwortung eines Arztes, im besten Interesse seines Patienten zu handeln, nicht außer Kraft setzen.
"Произошли такие большие изменения [в уровне жизни], что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются. "So groß ist diese Veränderung [beim Lebensstandard], dass dem Einzelnen viele seiner Wünsche nicht einmal mehr bewusst sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.