Beispiele für die Verwendung von "жертвуют" im Russischen
Если все это подталкивает людей думать, что социальным правосудием жертвуют ради прибыли, то сокращения общественных расходов только еще больше укрепят эту идею.
Wenn all dies den Menschen den Eindruck vermittelt, dass hier soziale Gerechtigkeit dem Profitdenken geopfert wird, so erhärten Einschnitte bei den öffentlichen Ausgaben diese Folgerung zusätzlich.
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Um andere zu ersetzen, treten die überzähligen Neuronen mit den Zellen der Umgebung und solchen tief im Gehirn in einen Dialog, worauf sie sich selbst opfern.
Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Experimentalökonomen haben herausgefunden, dass Menschen ihre eigenen Ressourcen opfern, um Betrüger und Trittbrettfahrer zu bestrafen und dass sie dieses Verhalten sogar auch gegenüber anonymen Fremden an den Tag legen, mit denen sie nie wieder zu tun haben werden - dabei handelt es sich um die so genannte "altruistische Strafe".
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
Werden wir unsere Umwelt weiter zugunsten eines höheren BIPs opfern?
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это.
Die Menschen haben Geld und Hundefutter gespendet und Freiwilligenarbeit angeboten, um den LKw zu stoppen.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Aber es gibt keine darwinistische Belohnung dafür, unsere Ressourcen für anonyme Fremde, vor allem in weit entfernten Ländern, zu opfern.
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
Man spendet Geld für einen guten Zweck und entwickelt dadurch emotionale Anteilnahme an dem Zweck.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Regierungen werden kurz- und mittelfristiges Wirtschaftswachstum nicht langfristigen Vorteilen für die Umwelt opfern.
Он дал обет жертвовать 10% от всего своего заработка свыше 100000 долларов США.
Er versprach, 10% aller seiner über 100.000 Dollar liegenden Einkünfte zu spenden.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
Wenn unser Streben unbegrenzt ist, leitet uns dies dazu zu lügen, zu stehlen, zu betrügen, andere zu schädigen, Dinge von wirklichem Wert zu opfern.
и, как мне сообщили в фонде имени Перл Бак, они работали со многими американцами, которые жертвовали средства на оказание помощи таким детям.
Dann sagte die "Pearl Buck Foundation" in Korea, dass sie mit vielen Amerikanern arbeite, die Geld spenden, um den Kindern dort zu helfen.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
Er ist immer noch in den roten Zahlen, aber Chris schaffte es mit persönlichen Opfern, diesen Film herauszubringen.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White führte eine große Baufirma und spendete Millionen Dollar an Paul Farmer, der durch seine Aktivitäten armen Menschen in den ländlichen Gegenden Haitis eine Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen will.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Umweltschützer verbieten DDT, weil sie bereit sind, Menschenleben für das von Vögeln zu opfern.
Приз, в размере 100 000$, щедро предоставленный мне TED, 50 000 из которого я жертвую людям из "NeuroPace" для борьбы с неврозом навязчивых состояний.
Von den 100.000 Dollar Preisgeld, das mir TED so großzügig gegeben hat, spende ich den Leuten von NeuroPace 50.000 Dollar damit wir bei OCD, Zwangsneurose, weiterkommen.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Es ist gang und gäbe, dass konkurrierende Gruppierungen nationale Interessen - wie etwa die internationale Glaubwürdigkeit Irans - opfern, um ihre eigenen Ziele zu erreichen.
Не жертвовать почку, по его словам, означает оценивать вашу собственную жизнь в 4000 раз значимее, чем жизнь другого человека - отношение, которое он описывает как "непристойное".
Keine Niere zu spenden, so sagt er, heißt also sein eigenes Leben 4000 mal wertvoller einzuschätzen als das eines Fremden - ein Verhältnis, das er als "obszön" beschreibt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung