Beispiele für die Verwendung von "жестов" im Russischen

<>
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов? Ist es das Nachahmen bestimmter Gesten, das den Ausschlag gibt?
Одних символов и жестов для этого недостаточно. Symbole und Gesten reichen nicht aus.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов. Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig.
Однако NAFTA - это лишь экономический, а не политический союз, и не предусматривалось никаких символических жестов, типа введения общей валюты. Die Mexikaner können sich für die schnelle Erholung bei der NAFTA bedanken, bei der es sich nur um eine rein wirtschaftliche und nicht um eine politische Union handelt, in der auch nicht über symbolische Gesten wie die Schaffung einer gemeinsamen Währung nachgedacht wird.
Если Аббас и одержит верх, это будет не за счет "жестов" или процесса "строительства институтов", каким бы важным он ни являлся. Wenn Abbas Erfolg haben soll, so nicht durch "Gesten" oder einen Prozess, der sich auf den "Aufbau von Institutionen" konzentriert, ganz gleich, wie wichtig diese sein mögen.
Благодаря серии символических жестов и речей (в Праге, Каире, Аккре, Организации Объединенных Наций и так далее), Обама помог восстановить американскую "мягкую" силу. Durch eine Reihe symbolischer Gesten und Reden (in Prag, Kairo, vor den Vereinten Nationen und andernorts) trug Obama dazu bei, die amerikanische Soft Power wiederherzustellen.
но они пользуются довольно широким набором жестов и телодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадают с нашими и употребляются в тех же ситуациях. Dafür haben sie ein sehr reiches Repertoire an Haltungen und Gesten, wovon viele unseren ähneln oder sogar mit ihnen identisch sind, und im gleichen Kontext entstanden sind.
Это был не просто жест. Das war keine leere Geste.
А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами. Und ein Mann erzählte die Geschichten seines Vaters mit Hilfe einer Plattform namens Twitter, um die Gebärden und Ausscheidungen seines Vaters mitzuteilen.
И я задумалась об этом тайном жесте. Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: Bushs Geste war tatsächlich beherzt:
Мы репетируем свою речь, но редко репетируем жесты. Unsere Worte üben wir, unsere Gesten nur selten.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов. Manchmal ist eine freundliche Geste mehr wert als viele Worte.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем тысяча слов. Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами. In den türkisch-armenischen Beziehungen sind immer noch Gesten wichtiger als Substanz.
В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом. Andernfalls wäre der frühe Beitritt eine leere Geste.
И этот жест моей матери переходит из поколения в поколение. Und deshalb lebt diese Geste meiner Mutter weiter durch viele Generationen.
Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами. Mursis Rede auf dem Tahir-Platz war voller dramatischer populistischer Gesten.
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. Wir machen den ganzen Tag über verräterische Gesten.
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее? Sind sinnlose Gesten wirklich der richtige Weg, um eine grünere Zukunft sicherzustellen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.