Beispiele für die Verwendung von "за счет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle589 auf kosten92 zu lasten8 andere Übersetzungen489
За счет этого кислотность океана повышается. Und dadurch werden die Meere saurer.
Канадское здравоохранение финансируется за счёт налогов. Das kanadische Gesundheitswesen wird durch Steuern finanziert.
остальные средства покрываются за счет частных пожертвований. der Rest stamme aus privaten Spenden.
Канадская система здравоохранения финансируется за счёт налогов. Das kanadische Gesundheitswesen wird durch Steuern finanziert.
Мир за счет этого, конечно же, станет теплее. Die Welt wird so unweigerlich wärmer werden.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. Indem wir einen einzigen Weltmarkt haben, indem wir die Welt globaliseren.
Циркуляция газа осуществляется только за счет его давления. Die Gaszirkulation wird ganz einfach durch Druck gewährleistet.
Все встает на место за счёт собственного трения. Sie sind da durch ihre eigene Spannung.
Получить больше за счет меньшего и еще меньшего. Das ist mehr mit weniger und noch weniger.
Эта конструкция работает за счёт припасённого в бутылках ветра. Dieses hier arbeitet gerade mit dem in den Flaschen gespeicherten Wind.
К сожалению, семья каландаров живёт за счёт этого медведя. Leider war diese Familie aus Kalandar auf diesen Bären angewiesen.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу. Diese Verschleppungstaktik wird durch fehlenden Druck von unten ermöglicht.
Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре: Kulturelle Variablen scheinen eine Menge zu erklären:
И демократия должна быть усилена за счет двух палат парламента. Demokratie soll durch die zwei Kammern des Parlamentes verwirklicht werden.
Они построили себе прекрасные города освещаемые за счет этого угля. Sie bauten schöne Städte, die alle von dieser Kohle betrieben würden.
некоторые инвестиции могут быть сделаны исключительно за счет заемных средств. einige Investitionen könnten vollständig mit geliehenen Mitteln durchgeführt werden.
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? Ist die europäische Integration vom Respekt für die Werte anderer inspiriert?
Они финансировали свою мечту за счет доходов их магазина велосипедов. Sie finanzieeten ihren Traum aus den Erlösen aus ihrem Fahrradgeschäft.
Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику. Erfahrungswissen wird überwiegend durch "Learning by doing" erworben.
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса. Die schnell voranschreitende Globalisierung lässt sich allerdings nur teilweise durch technologischen Fortschritt erklären.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.