Beispiele für die Verwendung von "зависели" im Russischen mit Übersetzung "abhängig"

<>
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. Georgiens Wirtschaftserfolg war weitgehend von ausländischen Direktinvestitionen abhängig, nach denen heute kaum verlangt wird.
Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженника, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке. Alle großen europäischen Zivilisationen waren von der Landwirtschaft abhängig und mussten institutionelle Mittel erschaffen, um Arbeitskräfte, die damals knapp waren, an das Land, von dem es reichlich gab, zu binden.
Он полностью зависит от родителей. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
От них зависит жизнь многих существ. Viele Spezies sind von ihnen abhängig.
Ответ зависит от места и от масштаба. Es ist abhängig von Ort und Ausmaß.
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов. Denn der Erhalt einer Schwangerschaft ist von Hormonen abhängig.
Том и Мэри зависят друг от друга. Tom und Mary sind voneinander abhängig.
Многие большие японские фирмы зависят от экспорта. Viele große japanische Unternehmen sind vom Export abhängig.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича. Der PSG scheint vollständig von den Leistungen von Zlatan Ibrahimovic abhängig zu sein.
Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд. Viel wäre von der politischen Partei abhängig gewesen, die das Gericht kontrolliert hätte.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений. Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein.
Разумеется, такая экономика, прежде всего, зависит от качества управления. Selbstverständlich ist eine solche Wirtschaft entscheidend von der Qualität der Verwaltung abhängig.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Seine Stärke ist abhängig von der Fähigkeit, andere Menschen stark zu machen.
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов. Tatsächlich sind einige Länder von diesen Einkünften abhängig.
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума. Aber jede Lösung in Afghanistan ist davon abhängig, das Opium auszurotten.
Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности. Europa bleibt hinsichtlich seiner Verteidigungsbedürfnisse zu stark von den USA abhängig.
Миллиард людей зависит от рыбы как основного источника животного белка. Eine Milliarde Menschen sind von Fisch abhängig, als Hauptquelle für tierisches Eiweiß.
Одна пятая человечества зависит от рыбы, для того, чтобы выжить. Ein fünftel der Menschheit ist vom Fisch abhängig um zu überleben.
Ее успех зависит от рыночного спроса, а не политического лоббирования. Sein Erfolg ist von der Nachfrage auf dem Markt abhängig, nicht von politischer Lobby-Arbeit.
Около миллиарда людей зависят от рыболовли, количества рыбы в океанах. Etwa eine Milliarde Menschen sind vom Fisch abhängig, von der Fischmenge in den Ozeanen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.