Beispiele für die Verwendung von "загадкой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle49 rätsel37 andere Übersetzungen12
Очень многие виды остаются загадкой. Was das Unbekannte angeht, so gibt es noch viel.
Один миллиард всё ещё остается загадкой. Es bleibt immer noch das Mysterium der einen Milliarde.
Почему этого не было сделано, остаётся, в некоторой мере, загадкой. Warum man diesen Weg vermied, bleibt irgendwie rätselhaft.
А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым. Und diese Kiste bleibt zu Ehren meines Großvaters geschlossen.
Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой. Es bleibt eine unglaubliche Herausforderung, aus einem so vielfältigen Bundesstaat eine einzige Gemeinschaft zu formen.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren.
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году. Es ist also ein bisschen seltsam, dass die Menschen in 2005 anfingen, den Begriff derart häufig zu verwenden.
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой. Und diese ganze Diskussion darüber, als ob dies so eine Art wirtschaftliche Belastung sei, ist mir schleierhaft.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. Wie die Europäer und zu einem geringeren Grad auch die Amerikaner ihren hohen Lebensstandard aufrechterhalten wollen, bleibt abzuwarten.
И вот, наконец, эта идея - я тут растягиваю парадигму немного - но идея ящика с загадкой. Und dann, endlich ist da diese Idee - man streckt die Denkart ein wenig -, aber es ist die Idee der geheimnisvollen Mysterykiste.
Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой. Wenn wir Makroökonomen mit unseren Freunden an der Wall Street reden, merken wir, dass sie dies überhaupt nicht rätselhaft finden.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой". Sogar der Vorsitzende der US-Bundesreserve, Alan Greenspan, normalerweise das Orakel von Delphi in Zinssatzfragen, hat die derzeitige Situation als "rätselhaft" bezeichnet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.