Beispiele für die Verwendung von "задержки" im Russischen mit Übersetzung "verzögerung"

<>
Übersetzungen: alle54 verzögerung36 andere Übersetzungen18
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры. Plötzlich gab es keine Verzögerungen, keine Streiks, keine schlechten Manieren mehr.
Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE. Zudem gibt es eine Verzögerung bei der Auslieferung von ICE-Zügen.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь. Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
Наиболее важной причиной для такой задержки послужило неприятие менеджерами новой формы организации труда, соответствующей новому способу производства. Der Hauptgrund für diese Verzögerung war der Widerstand der Manager gegen die Anpassung der Arbeitsorganisation in ihren Betrieben an die neue Produktionsform.
Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты. Die Infrastrukturkomponente wurde wegen der langen zeitlichen Verzögerungen bei der Umwandlung von Geldern aus dem Konjunkturpaket in reale Bauprojekte noch nicht abgerufen.
Первый опытный образец воздушного судна был представлен в марте и в первый раз совершил полет в сентябре после нескольких месяцев задержки. Das erste Testflugzeug wurde im März der Öffentlichkeit vorgestellt und flog nach monatelangen Verzögerungen erstmals im September.
Действительно, время задержки оказалось настолько велико, что некоторые экономисты и ведущие представители деловых кругов начали сомневаться в том, что информационные технологии оказывают какое-либо влияние на рост производительности. Diese Verzögerung war denn auch so auffällig, daß etliche Wirtschaftswissenschaftler und Unternehmer schon Zweifel hatten, ob denn die Informationstechnologie überhaupt irgendeinen Effekt auf die Produktivität haben werde.
Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов. Doch nach der Stimmenauszählung, die von der Regierung erst nach einer verdächtigen einmonatigen Verzögerung veröffentlicht wurde, erreichte die MDC mit ihrem Vorsprung - 48% zu 43% - nicht die erforderlichen 50%, um eine Stichwahl zu verhindern.
Устаревшие и неэффективные процедуры пересечения границ и зачастую неадекватная инфраструктура означает высокие операционные издержки, длительные задержки, возможности для коррупции, а также дополнительные 10-15% к стоимости доставки товара на рынок - еще больше в странах, не имеющих выхода к морю. Veraltete und ineffiziente Verfahren an den Grenzen und eine unzureichende Infrastruktur führen häufig zu höheren Transaktionskosten, langen Verzögerungen, Chancen für Korruption und Mehrkosten von 10-15% dabei, die Waren auf den Markt zu bringen - in Ländern ohne direkten Zugang zum Meer sogar noch mehr.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Эта задержка вызвала много пересудов. Diese Verzögerung gibt einigen Anlass zu Spekulationen.
Ваше упрямство привело к задержке Ihre Sturheit hatte eine Verzögerung zur Folge
Мы просим простить нам задержку Wir bitten die Verzögerung zu entschuldigen
Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности. Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden.
страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ. Länder würden für die Verzögerung von Reformen nicht mehr bestraft.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Da unsere Kontrollen nachträglich stattfinden, muss man hier mit einer gewissen Verzögerung rechnen.
Пока что эти самые свопы предоставляются, правда, с задержкой и сопутствующим им политическим багажом. Bisher waren diese Swaps verfügbar, aber mit Verzögerungen und politischen Auflagen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.