Sentence examples of "задумайтесь" in Russian

<>
Задумайтесь об альтернативных механических частях. Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
Задумайтесь, ведь в истории, много лет тому назад, мы имели дело с эксплуатацией человека человеком. Wenn man darüber nachdenkt, gab es vor langer, langer Zeit das Problem, dass ein Invididuum ein anderes missbraucht.
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
Итак, я задумался, о чем рассказать. Ich versuchte nachzudenken, worüber ich sprechen sollte.
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью: Ich möchte daher meinen Vortrag mit einem Gedanken und einer Aufgabe für Sie abschliessen.
Над тем, почему так происходит, стоит задуматься. Über die Gründe dafür lohnt es sich nachzudenken.
Это просто безумие, если задуматься. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, Und wir haben die Wahl, uns bei diesen Entscheidungen zu fragen, Wie wird sich das auf meine Umwelt auswirken?
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Не задумывался, пока не лишился. Bis es mir genommen wurde, habe ich niemals darüber nachgedacht.
Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём. Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью. Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют. Aber gemeint ist, dass Akustiker wirklich über die Art von Sälen nachdenken müssen die sie zusammenstellen.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни. Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.